← Back to team overview

uwn-jp team mailing list archive

Re: 各方面での宣伝

 

hitoさん、

afujiharaです。いつもお世話になっております。
以下の件、ご提案ありがとうございました。

(私がでしゃばるのは恐縮ですが、)もし誰も(特に貢献の多いshibataさんやkazukenさんなど)
立候補者がおられないのでしたら、(私でも良ければ)お引き受けしたいと思います。
期日等ありましたら、ご連絡頂ければうれしいです。その日までに頑張って仕上げたいと思います。

(私一人の意見では心許ないこともありますので、)できれば書く前に、本メーリングリストで
ある程度ディスカッションした内容をまとめる形で原稿を仕上げられれば、と思っています。

必要な内容ですが、とりあえず私が思ったこと以下にまとめます。

1. UWNとは何ですか?

Ubuntu Weekly Newsletter (UWN)は、UbuntuやUbuntu派生ディストリビューションに関する
出来事や情報をまとめて毎週定期的に刊行されるニュースレターのことです [1] 。
主な内容は、コミュニティーニュース、統計資料、ローカルコミュニティー(LoCo)ニュース、
フォーラムニュース、ニュースサイトやブログ記事、今週行われるミーティングとイベント、
今週のアップデートとセキュリティー情報、などから構成されます。これを読むだけで、
Ubuntu関連の最新情報を得ることができるようになっています。


2.UWN-JPは何をしているのですか?

UWNは英語で刊行されます。UWN Japanese Translators (UWN-JP)は、このUWNを日本語に
翻訳して日本ユーザーのみなさんに情報をお伝えするのと同時に、日本におけるUbuntu関連
ニュースをUWNへ投稿することを目的として、2009/3/13に結成されました [2] 。


3.どのように翻訳作業を進めているのですか?

LaunchpadにあるUWN-JPチーム [3] に参加している有志が、専用メーリングリスト [4] で議論
し合いながら、これまでに暫定的に決められたワークフローや翻訳ガイドライン [2] に従って、
翻訳作業を進めています。現在は、UWN第158号の翻訳 [5] を開始することを検討中です。


4.どれくらいのスキルの人に参加してほしいですか?

Ubuntuのことが好きで、翻訳によってUbuntuへ貢献したいと考えている人に参加してほしいです。
スキルよりもやる気の方を重視したいと考えています(この文章を書いた私自身が特に何もスキル
がない)。Ubuntuの最新情報を知るためにUWNを読むついでに、翻訳できそうorしたい(このニュース
は日本のコミュニティーにも広く知ってもらいたいor知ってもらうべきだ等)と思ったな部分を
訳して頂くという形が良いかな、と思っています。

#ここの部分は、あくまで私個人の意見なので、みなさんの意見も参考にして書きたいです。
#コメントをよろしくお願いします(ubuntu wikiの使い方ぐらいは理解しておいて欲しい等)。


5.どのように翻訳を始めるか?(Getting Started)

理想としてのワークフローは [2] にある通りです。まとめると、Ubuntu Wiki上で

翻訳テンプレートの作成 → 翻訳作業 → 翻訳の査読 → 刊行(ubuntu-jpのメーリングリストに情報を流す)

のサイクルを毎週繰り返していくことになります。

しかし残念ながら、現在は翻訳者の人手不足の為、このサイクルを毎週ペースで行えていないのが状況です。
現在は、翻訳中のニュースレターを刊行し終えた時点で、メーリングリスト [4] で話し合い、次に第何号の
どの記事を翻訳するかを決めます。そして、重要なニュースをなるべくホットなうちに日本ユーザーのみなさん
にお届けできるように、なるべく早い翻訳、査読を努めています。

#ここの部分も、あくまで私個人の意見ですので、みなさんとの議論によって洗練させることが
#できれば、と思っています。よろしくお願いします。


参考資料
[1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter
[2] https://wiki.ubuntulinux.jp/UbuntuWeeklyNewsletter/Translations
[3] https://launchpad.net/~uwn-jp
[4] uwn-jp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
[5] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue158/JP


とりあえずこんな感じでどうでしょうか?コメントをお待ちしております。

afujihara



2009/9/19 <hito@xxxxxxxxxxx>

> hitoです。
>
> 翻訳に手が回りきらない状態を何とかしたいと思いつつ早数ヶ月、
> という状態なのですが、
>
> 「uwn-jpの名前が知られていない状態だと翻訳作業に関わる人が確保できない」
> ↓
> 「作業に関わる人が確保できないと翻訳も進められない」
> ↓
> 「翻訳が進められないと名前が知られない」
>
> というchicken-egg状態なので、どこかで名前だけ知らせたいと思います。
> gihyo.jpとascii.jpになるかと思うのですが、どなたかアオリとGetting started
> 的なマニュアルというか、「どこを見て始めればいいのか」のような、簡単な
> まとめを書いて頂けないでしょうか。
>
> 必要な内容は、何をしているのか、どうやっているのか、そもそもUWNとは何か、
> どれぐらいのスキルの人がいて欲しいのか、といったところです。
> 長さ的にはこのメールの2〜3倍程度の、ごくごく短いもので十分かと思います。
> 作成して頂けるようでしたら、それを元に宣伝してきます。
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~uwn-jp<https://launchpad.net/%7Euwn-jp>
> Post to     : uwn-jp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~uwn-jp<https://launchpad.net/%7Euwn-jp>
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>



-- 
afujihara
email: afujihara@xxxxxxxxx

Follow ups

References