← Back to team overview

elementary-l10n-de team mailing list archive

Re: Photos, to adjust

 


Hi,

>to adjust -> ändern und _nicht_ anpassen oder gar abgleichen
>

siehe Unten.

>color adjustment -> Farbkorrektur(en)
>
>to enhance -> optimieren
>
>photo -> immer Foto, nie Bild
>

Übernommen.

>crop -> statt zuschneiden -> beschneiden (find ich schöner, könnte aber
>auch mit zuschneiden leben, wobei dem Begriff "zuschneiden" für mein
>Sprachverständnis innewohnt, dass das Bild für einen bestimmten Zweck,
>um irgendwo reinzupassen beschnitten werden soll, während bei
>"beschneiden" auch einfach störende Elemente abgeschnitten werden
>können)
>

Ich finde das Wort "beschneiden" klingt sehr komisch. Ich würde Fotos nicht beschneiden. Ich finde das passt nicht, ich würde beschneiden nur im anderen Kontext nutzen würde.
  
>
>Und hier ist die Übersetzung auf einen falschen Freund reingefallen:
>"comment" ist laut Duden_Oxford Großwörterbuch nur in Spezialfällen
>"Kommentar", sondern viel eher Anmerkung oder Notiz. "Kommentar" klingt
>auch so nach ernsthaftem "Tagesthemenkommentar", während der Benutzer
>dem Bild ja nur die Notiz "Lenas erstes Bad" verpasst -- dafür, finde
>ich, ist Kommentar" ein zu schwerblütiger Begriff. Ich habe aber nichts
>geändert in Photos in Sachen comment.
>

Ich denke das gerade in Software comment trotzdem mit Kommentar Übersetzt wird. Da muss man sich im Einzelfall das Programm ansehen. Warum zu schwerblütig?

>
>
>Prinzipiell bin ich nicht glücklich mit der Übersetzung von "time" als
>"Zeit". Das ist auch einer meiner geliebten falschen Freunde. Viel
>richtiger wäre "Uhrzeit". Daran hab ich aber nichts gemacht, weil da
>viel in elementary os dranhängt, fängt beim Plug "Date and Time" an.
>

okey, kannst du gerne ändern.
 
>> "to adjust" wird in Photos immer/meist als "anpassen" übersetzt. Das
>ist zwar eine von vielen theoretisch möglichen Übersetzungen, meines
>Erachtens aber die falsche. Diese Funktionen in Photos passen keine
>Parameter an irgendwas anderes, vorgebenes an, sondern sie ändern
>einfach, ohne Orientierung an anderen Werten. "ändern" ist natürlich
>auch laut Wörterbuch eine korrekte Übersetzung von "to adjust"
>> 

Nein. Man passt es ja gerade an seine eigenen Vorstellungen an. Anpassen finde ich besser.

Phillip



Follow ups

References