← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Перевод вопросов в MOTU Interview

 

Брать из предыдущего выпуска удобнее тем, что при копировании переносится не
только текст, но и все параметры шрифта - стиль, размер, и т.д.

20 октября 2009 г. 15:17 пользователь Alexkeny <alexkeny@xxxxxxxxx> написал:

> Первый пункт поддерживаю.
>
> По второму пункту:
> 1), 2) Как долго
> 5) мне больше нравится вариант а)
> 7) Участвуешь ли ты в работе каких-нибудь местных групп Linux/Ubuntu? -
> этот вариант мне больеш нравится.
> в остальном согласен
>
> Ещё есть предложение в раздел документации создать тему с авторами статей,
> т.е чем они занимаются и т.п, т.к в конце каждой статьи обязательно есть
> краткая так сказать справка по автору, и приходится каджый раз из
> предыдущего номера журнала её брать.
> А в идеале если эта справка уже в статье, в конце допустим, была бы.
>
> 16 октября 2009 г. 14:10 пользователь vanyok <vanyok@xxxxxxxxx> написал:
>
> Спасибо, Даша! Ты права.
>>
>> Пункт 1. Я поддерживаю перевод "you" как "ты". Насколько мне известно,
>> они там (за границей) вообще "you" в смысле "Вы" крайне редко
>> понимают.
>> Ubuntu - дружная семья, можно на ты.
>>
>> Пункт 2.
>> 1) Мне кажется, лучше использовать "Как долго".
>> Поясню моё мнение на примерах:
>> Как давно ты использовал эту ручку? (когда, точка времени в прошлом)
>> Как долго ты используешь эту ручку? (сколько времени, какова длительность)
>> 2) То же самое: "Как долго".
>> 3) Согласен.
>> 4) Я бы оставил "Что помогло тебе научиться создавать пакеты...", т.к.
>> речь не о некой системе, а именно о создании пакетов.
>> 5) Вариант а. В первую очередь нам важно, *что* нравится, а затем -
>> *где* нравится.
>> 6) Да.
>> 7) Можно ли "участвовать" в группах? Мне режет слух. Сложно предложить
>> альтернативу. Может, как-то так:
>> Входишь ли ты в состав каких-нибудь местных групп Linux/Ubuntu?
>> Участвуешь ли ты в работе каких-нибудь местных групп Linux/Ubuntu?
>> 8) Да.
>> 9) Да.
>>
>>
>> 16 октября 2009 г. 13:15 пользователь Daria Mayorova
>> <d.mayorova@xxxxxxxxx> написал:
>> > В журнале есть постоянная рубрика MOTU Interview. И в каждом номере
>> > переводчики заново переводят вопросы для интервью, хотя они из номера в
>> > номер одни и те же. Предлагаю обсудить и выбрать наиболее адекватный
>> перевод
>> > для каждого вопроса, утвердить его, выложить его в подходящий раздел на
>> > Карфагене (кажется, там для этого есть Документация) и в дальнейшем для
>> > перевода вопросов интервью пользоваться методом контролЦэ-контролВэ.
>> > Пункт 1
>> > Прежде всего нам нужно решить, как мы будем обращаться к нашим
>> > интервьюируемым: на "ты" или на "вы". Я за то, чтобы писать "ты",
>> поскольку
>> > обычно участники интервью - люди молодые, а я предполагаю, что в
>> сообществе
>> > Ubuntu царит такая дружественная атмосфера, где все люди сообща
>> занимаются
>> > одним делом и чувствуют себя, в общем-то, на равных.
>> > Кто что думает по этому поводу?
>> > Пункт 2
>> > Теперь переходим непосредственно к вопросам. Я привожу оригинальный
>> текст
>> > вопроса и вариант перевода. Предлагаю всем в случае несогласия
>> предложить
>> > свой вариант.
>> > 1) How long have you used Linux, and what was your first distro?
>> > Как давно ты используешь Linux, и какой был твой первый дистрибутив?
>> > *вариант - "Как долго...", здесь и в следующем вопросе. Не уверена, как
>> > лучше и более "по-русски" звучит. Мне кажется, "как давно".
>> > 2) How long have you been using Ubuntu?
>> > Как давно ты используешь Ubuntu?
>> > *вариант - "Как долго..."
>> > 3) When did you get involved with the MOTU team, and how?
>> > Когда и как ты присоединился к команде MOTU?
>> > 4) What helped you learn packaging and how Ubuntu teams work?
>> > Что помогло тебе изучить систему подготовки пакетов и понять, как
>> работают
>> > команды Ubuntu?
>> > *вариант - "...научиться создавать пакеты..."
>> > 5)
>> >
>> > What’s your favorite part of working with the MOTU?
>> >
>> > а. Что тебе больше всего нравится в работе с MOTU?
>> > б. Что в работе с MOTU нравится тебе  больше всего?
>> >
>> > 6) Any advice for people wanting to help out MOTU?
>> >
>> >
>> >
>> > Что ты можешь посоветовать людям, желающим помочь MOTU?
>> >
>> > 7) Are you involved with any local Linux/Ubuntu groups?
>> >
>> > Участвуешь ли ты в каких-либудь местных группах Linux/Ubuntu?
>> >
>> > 8) What are you going to focus on in Jaunty?
>> >
>> > На чём бы ты хотел сосредоточиться в Jaunty?
>> >
>> > 9) What do you do in your other spare time?
>> >
>> > Чем ты занимаешься в свободное время?
>> > Поехали. Обсуждаем.
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> > Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> > Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> > More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>> >
>> >
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>
>
>
> --
> Best regards
> < alexkeny@xxxxxxxxx >
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

Follow ups

References