← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Перевод вопросов в MOTU Interview

 

Смотря каким образом )) у меня например при открытии ещё одного scribus и
копировании оттуда, оба запущщеных scribus падают, а при копировании из
самого pdf какое то ненормальное форматирование

20 октября 2009 г. 11:19 пользователь Slav Kv <slavkv@xxxxxxxxx> написал:

> Брать из предыдущего выпуска удобнее тем, что при копировании переносится
> не только текст, но и все параметры шрифта - стиль, размер, и т.д.
>
> 20 октября 2009 г. 15:17 пользователь Alexkeny <alexkeny@xxxxxxxxx>написал:
>
> Первый пункт поддерживаю.
>>
>> По второму пункту:
>> 1), 2) Как долго
>> 5) мне больше нравится вариант а)
>> 7) Участвуешь ли ты в работе каких-нибудь местных групп Linux/Ubuntu? -
>> этот вариант мне больеш нравится.
>> в остальном согласен
>>
>> Ещё есть предложение в раздел документации создать тему с авторами статей,
>> т.е чем они занимаются и т.п, т.к в конце каждой статьи обязательно есть
>> краткая так сказать справка по автору, и приходится каджый раз из
>> предыдущего номера журнала её брать.
>> А в идеале если эта справка уже в статье, в конце допустим, была бы.
>>
>> 16 октября 2009 г. 14:10 пользователь vanyok <vanyok@xxxxxxxxx> написал:
>>
>> Спасибо, Даша! Ты права.
>>>
>>> Пункт 1. Я поддерживаю перевод "you" как "ты". Насколько мне известно,
>>> они там (за границей) вообще "you" в смысле "Вы" крайне редко
>>> понимают.
>>> Ubuntu - дружная семья, можно на ты.
>>>
>>> Пункт 2.
>>> 1) Мне кажется, лучше использовать "Как долго".
>>> Поясню моё мнение на примерах:
>>> Как давно ты использовал эту ручку? (когда, точка времени в прошлом)
>>> Как долго ты используешь эту ручку? (сколько времени, какова
>>> длительность)
>>> 2) То же самое: "Как долго".
>>> 3) Согласен.
>>> 4) Я бы оставил "Что помогло тебе научиться создавать пакеты...", т.к.
>>> речь не о некой системе, а именно о создании пакетов.
>>> 5) Вариант а. В первую очередь нам важно, *что* нравится, а затем -
>>> *где* нравится.
>>> 6) Да.
>>> 7) Можно ли "участвовать" в группах? Мне режет слух. Сложно предложить
>>> альтернативу. Может, как-то так:
>>> Входишь ли ты в состав каких-нибудь местных групп Linux/Ubuntu?
>>> Участвуешь ли ты в работе каких-нибудь местных групп Linux/Ubuntu?
>>> 8) Да.
>>> 9) Да.
>>>
>>>
>>> 16 октября 2009 г. 13:15 пользователь Daria Mayorova
>>> <d.mayorova@xxxxxxxxx> написал:
>>> > В журнале есть постоянная рубрика MOTU Interview. И в каждом номере
>>> > переводчики заново переводят вопросы для интервью, хотя они из номера в
>>> > номер одни и те же. Предлагаю обсудить и выбрать наиболее адекватный
>>> перевод
>>> > для каждого вопроса, утвердить его, выложить его в подходящий раздел на
>>> > Карфагене (кажется, там для этого есть Документация) и в дальнейшем для
>>> > перевода вопросов интервью пользоваться методом контролЦэ-контролВэ.
>>> > Пункт 1
>>> > Прежде всего нам нужно решить, как мы будем обращаться к нашим
>>> > интервьюируемым: на "ты" или на "вы". Я за то, чтобы писать "ты",
>>> поскольку
>>> > обычно участники интервью - люди молодые, а я предполагаю, что в
>>> сообществе
>>> > Ubuntu царит такая дружественная атмосфера, где все люди сообща
>>> занимаются
>>> > одним делом и чувствуют себя, в общем-то, на равных.
>>> > Кто что думает по этому поводу?
>>> > Пункт 2
>>> > Теперь переходим непосредственно к вопросам. Я привожу оригинальный
>>> текст
>>> > вопроса и вариант перевода. Предлагаю всем в случае несогласия
>>> предложить
>>> > свой вариант.
>>> > 1) How long have you used Linux, and what was your first distro?
>>> > Как давно ты используешь Linux, и какой был твой первый дистрибутив?
>>> > *вариант - "Как долго...", здесь и в следующем вопросе. Не уверена, как
>>> > лучше и более "по-русски" звучит. Мне кажется, "как давно".
>>> > 2) How long have you been using Ubuntu?
>>> > Как давно ты используешь Ubuntu?
>>> > *вариант - "Как долго..."
>>> > 3) When did you get involved with the MOTU team, and how?
>>> > Когда и как ты присоединился к команде MOTU?
>>> > 4) What helped you learn packaging and how Ubuntu teams work?
>>> > Что помогло тебе изучить систему подготовки пакетов и понять, как
>>> работают
>>> > команды Ubuntu?
>>> > *вариант - "...научиться создавать пакеты..."
>>> > 5)
>>> >
>>> > What's your favorite part of working with the MOTU?
>>> >
>>> > а. Что тебе больше всего нравится в работе с MOTU?
>>> > б. Что в работе с MOTU нравится тебе  больше всего?
>>> >
>>> > 6) Any advice for people wanting to help out MOTU?
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Что ты можешь посоветовать людям, желающим помочь MOTU?
>>> >
>>> > 7) Are you involved with any local Linux/Ubuntu groups?
>>> >
>>> > Участвуешь ли ты в каких-либудь местных группах Linux/Ubuntu?
>>> >
>>> > 8) What are you going to focus on in Jaunty?
>>> >
>>> > На чём бы ты хотел сосредоточиться в Jaunty?
>>> >
>>> > 9) What do you do in your other spare time?
>>> >
>>> > Чем ты занимаешься в свободное время?
>>> > Поехали. Обсуждаем.
>>> >
>>> > _______________________________________________
>>> > Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> > Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>> > Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> > More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>> >
>>> >
>>> _______________________________________________
>>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Best regards
>> < alexkeny@xxxxxxxxx >
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>>
>


-- 
Best regards
< alexkeny@xxxxxxxxx >

Follow ups

References