← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Перевод вопросов в MOTU Interview

 

Нумерация из предыдущего сообщения Дарьи*

1)* ..."*Как долго ты используешь Linux, и какой был** твой первый
дистрибутив?"*

> Аналогично понятию "бывший одноклассник". "Первый дистрибутив" он не "был"
- он всегда им останется. Верно?
потому: *"Как долго ты используешь Linux, и какой твой первый дистрибутив?

**5)** "...по этому пункту 2 против 2!  нужны ещё мнения, в какой
последовательности расположить слова :)..."**
Я за "а) Что тебе больше всего нравится в работе с MOTU? (alexkeny, vanyok)"
Поскольку обращение в интервью дружеское на "ты", то и вопросы не стоит
формулировать через чур официально.
*

>  *


6) "Что ты можешь посоветовать людям, желающим помочь MOTU?"


В моём варианте остаётся коряво, но по-простому:


"Какой-нибудь совет для людей, желающих помочь MOTU?" (вопрос "между
прочим")
*

Follow ups

References