fullcircle-ru team mailing list archive
-
fullcircle-ru team
-
Mailing list archive
-
Message #01178
Re: О склонении иностранных имён собственных
И совсем не цепляется. Потрясающе выглядит, и читается вполне себе без
заминок. Любой здравомыслящий человек поймёт, что этот апостроф значит и
зачем он там, а нам того и надо, не? ИМХО, склонять надо, и с
апострофом.
В Чтв, 16/09/2010 в 10:50 +0400, Andrey Danin пишет:
> Потому что не всегда пол объекта известен, да и выглядит это, ИМХО,
> ужасно. Глаз цепляется за апостроф.
>
> 16 сентября 2010 г. 9:14 пользователь R C <cuparev@xxxxxxxxx> написал:
> А почему все считают, что склонять нельзя? На каком основании?
> Никто не объяснил. В английском языке они не склоняются по
> вполне понятной причине - в нем нет склонений существительных.
> А в русском языке есть. Перевод без склонения - мертвый
> перевод, читаться он будет как рекламный буклет Microsoft™©®.
>
>
>
> 16 сентября 2010 г. 8:39 пользователь Andrey Danin
> <gcon.monolake@xxxxxxxxx> написал:
>
>
> 1-а, 2-а*
>
> 15 сентября 2010 г. 17:43 пользователь Daria Mayorova
> <d.mayorova@xxxxxxxxx> написал:
>
> Предлагаю обсудить вопрос о склонении
> иностранных слов, записанных латиницей. В
> нашем журнале к ним в основном будут
> относиться названия фирм и брендов типа Linux,
> Mac, iPod, Asus и т.п., поскольку другие
> слова, к которым возможно подобрать аналог в
> русском, мы условились переводить: e-mail -
> электронная почта, internet - интернет и т.д.
>
>
> Наверняка вопрос о склонении таких названий
> уже не раз поднимался, но мне не удалось
> отыскать нашего решения в архивах рассылки,
> так что предлагаю обсудить ещё раз.
>
>
> Сейчас в журнале принято такие названия не
> склонять, мы переводим: "С Linux я
> познакомился два года назад", "На моём новом
> Asus стояла ОС от Microsoft" и т.д.
> Но наткнувшись недавно при вычитке на перевод:
> "Для синхронизации моего iPod'а", я
> дёрнулась-было стирать этот апостроф с
> окончанием, но задумалась. Ведь,
> действительно, говорим-то мы: "я сделал
> иконки, как на Маке", "С compiz'ом всё
> выглядит очень красиво".
> Кстати, такая же ситуация возникает, когда
> необходимо сослаться на человека, у которого
> указан только ник, записанный латиницей (такое
> в журнале тоже встечалось), например: "мы с
> eleidan'ом решили написать вопрос в рассылку".
> Как поступать в таком случае?
>
> Покопавшись на gramota.ru, я (с некоторым даже
> удивлением) обнаружила такие рекомендации:
> – апострофом отделяются русские окончания и
> суффиксы от предшествующей части слова,
> передаваемой средствами иной графической
> системы (в частности, латиницей), например:
> c-moll'ная увертюра, пользоваться e-mail'ом.
> Если иноязычное слово передается кириллицей,
> апостроф не используется.
> – русские окончания от предшествующей части
> слова, передаваемой латинскими буквами,
> отделяются апострофом: Sam'а (выделения
> курсивом и т. п. не требуется).
> – такую аббревиатуру <речь идёт о BIOS: BIOSа
> BIOSе > предпочтительно не склонять. Но если
> склонение по каким-то причинам необходимо, то
> русскую букву можно отделить от предшествующей
> части слова апострофом.
>
>
> Грамота.ру, конечно, это не официальный
> источник, но тем не менее, боюсь, других
> источников сведений о правописании я не знаю.
> В официальных правилах такое использование
> апострофа не обозначено (вот, кстати, удобно
> свёрстанный свод этих
> правил: http://therules.ru/)
>
>
> Лично мне вариант использования апострофа для
> отделения окончания от слова, записанного
> латиницей, где-то в глубине души симпатичен (в
> личной переписке я часто его использую, хотя
> чаще, конечно, использую русские названия), но
> вот не уверена, что для журнала это подходит.
> А в случаях, когда слово заканчивается на
> гласный, это выглядит совсем непригодно
> (вариант, который та же gramota признаёт
> допустимым: "в toyot'е" – по-моему, очень
> плох).
>
>
> Хотелось бы услышать мнение команды. Разобью
> вопрос на две части. Итак:
>
>
> 1. Как склонять названия компаний и брендов:
> а) не склонять в любом случае (на моём Asus, в
> моей Toyota);
> а*) не склонять, но при этом обязательно
> добавлять поясняющее слово (на моём ноутбуке
> Asus, в моей машине Toyota);
> б) склонять, отделяя окончание апострофом (на
> моём Asus'е, в моей Toyot'e);
> в) писать кириллицей (на моём Асусе, в моей
> Тойоте);
> г) другой вариант.
>
>
> 2. Как склонять ники:
> а) не склонять в любом случае (мы с eleidan);
> а*) не склонять, при этом как-то
> изворачиваться и формулировать по-другому (я и
> eleidan);
> б) склонять, отделяя окончание апострофом (мы
> с eleidan'ом)
> в) писать кириллицей (мы с элейданом);
> г) другой вариант.
>
>
> Я, пожалуй, выскажусь за варианты 1-а и 2-а*
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list:
> https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to :
> fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe :
> https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help :
> https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
References