← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Планы на будущее

 

Всем привет!

Поддерживаю идею о тестовом переводе выпуска и об упрощении доступа к
переводу/редактированию.

К предложению Олега по поводу новой платформы, может лучше упростить
текущую систему или использовать уже имеющиеся?
Сэкономим много времени и не будем тратить силы на поддержку и поиск
ошибок. В свете упрощения доступа к процессу перевода это хороший вариант.

Соглашусь с Иваном по поводу постоянных членов команды.
На мой взгляд постоянными должны быть редактор, переводчик и верстальщик,
минимум в качестве помощников. Всё же опыт мы наработали большой.


На последок, Иван поздравляю с дочкой, здоровья радости и счастья!+)


Хорошего настроения и успешной рабочей недели!

2012/7/31 Mikhail Dymskov <mifistor@xxxxxxxxx>

> Поздравляю с дочей! Сорри за оффтоп :)
>
> 31 июля 2012 г., 18:32 пользователь vanyok <vanyok@xxxxxxxxx> написал:
> > Привет, друзья.
> >
> > Помню, были времена, когда мы почти догнали оригинал по выпускам,
> > тогда было отставание на 1-2 номера, если не ошибаюсь. Но как раз с
> > тех самых пор мы забуксовали и скисли. В итоге, как мне кажется,
> > сейчас действительно большой вопрос про актуальность. Мы
> > недопереводили часть первых выпусков журнала (2-19), которые вообще-то
> > собирались доделать. И теперь вновь отстаём на 20 номеров. Мда, дела.
> > Можно разбираться, почему это произошло. Может, потому что проект
> > покинули девушки (Daria, Umi). Может, ещё какие-то причины. Это хорошо
> > бы проанализировать, чтобы не наступать на эти же грабли в будущем.
> >
> > Однако лучше двигаться вперёд. И я поддерживаю в этом предложение
> > Олега о "тестовом" переводе актуального номера журнала: посмотреть как
> > пойдёт, и будут ли люди вообще скачивать.
> >
> > Также полностью поддерживаю идею о том, что надо облегчить доступ к
> > помощи для новичков и "сторонних" людей, желающих поучаствовать. Тем
> > не менее следует иметь ответственных лиц, несколько человек, на
> > постоянной основе (ну, насколько это у нас возможно) работающих над
> > соответствующими частями перевода/вёрстки.
> > К сожалению, я не принимал участие в работе над переводом в
> > translate.by, и в то время эта система мне казалась слишком сложной,
> > так что и сейчас я к ней отношусь скептически. Тем не менее, не
> > исключаю, что это отличный ресурс для перевода журнала, который, быть
> > может, придаст "ускорение".
> >
> > Со своей стороны я готов продолжать работу над переводом. И хотя
> > времени у меня сейчас (как всегда, впрочем) не много, в том числе и по
> > указаной ниже причине, я с радостью вновь примусь за перевод.
> > А причина в том, что не далее как пару недель назад я стал отцом.
> > Дочку родили. :-)
> >
> > Всем добра и позитива.
> > Иван aka vanyok
> >
> > 31 июля 2012 г., 15:16 пользователь Mikhail Dymskov
> > <mifistor@xxxxxxxxx> написал:
> >> Всем привет. Я до сих пор слежу за активностью перевода и конечно
> >> очень жаль, что мои текущие дела не позволяют мне полноценно
> >> участвовать в жизни журнала.
> >> Но я бы мог помогать хоть чем-то, готов даже проспонсировать чужую
> работу.
> >> И по поводу системы для осуществления перевода. Я помню как мы
> >> переводили первые выпуски журнала. Мы использовали замечательный
> >> сервис краудфандингового перевода http://translated.by/ и переводили в
> >> разы быстрее за счет спортивного интереса и помощи совершенно
> >> сторонних людей. Я бы внес предложение перевести хотя бы один номер
> >> при помощи этого сервиса и посмотреть на результаты. Может не стоит
> >> нам спешить с внедрением "закрытой" системы для переводов (под
> >> закрытостью я понимаю не недоступность исходников, а слишком высокий
> >> уровень вхождения).
> >>
> >> А проект наш очень нужный людям. При всем обилие литературы и блогов
> >> периодики по Линуксу все равно мало.
> >>
> >> 31 июля 2012 г., 14:05 пользователь Олег <<Eleidan>> Кулик
> >> <helh-saintman@xxxxxxxxx> написал:
> >>> Моё почтение, добровольцы!
> >>>
> >>> О планах на будущее. Ближе к осени мне хотелось бы собрать тех, кто
> всё ещё
> >>> готов проводить время с пользой для Сообщества переводя Журнал.
> >>> Просьба откликнуться таковых.
> >>>
> >>> О сложившейся ситуации. Что мы имеем? У нас отставание на 20 номеров,
> >>> практически нулевая активность.
> >>> В связи с этим меня интересует ваше мнение по следующему вопросу:
> >>> Стоит ли "барахтаться" в старых номерах, или же лучше сосредоточиться
> на
> >>> актуальных выпусках?
> >>>
> >>> О платформе нашей. За время участия в Проекте у меня сложилось мнение,
> что
> >>> нам нужна новая платформа для подготовки переводов.
> >>> И чем дальше, тем больше я в этом мнении укрепляюсь.
> >>> Я не без оснований считаю, что мы создали слишком много преград для
> желающих
> >>> чем-то помочь: тесты, подписка на рассылку, устоявшаяся практика
> приёма в
> >>> команду, выдача ролей. Всё это, конечно, круто, но мне кажется, что
> Команде
> >>> достаточно нескольких ответственных и добросовестных участников:
> два-три
> >>> редактора, два-три матёрых переводчика и несколько человек занимающихся
> >>> административными и прочими вопросами (пиар, вики, вёрстка в EPUB и так
> >>> далее).
> >>> Переводами и вычиткой (редактура) могли бы заниматься и "сторонние", --
> не
> >>> состоящие в Команде официально, с которых и спроса нет, но и помощь
> хоть
> >>> какая-то будет.
> >>> Продолжать по этому вопросу дальше не вижу смысла, ибо не уверен,
> нужны ли
> >>> мы вообще Сообществу.
> >>> Дабы развеять сомнения, я думаю, нам стоит перевести один актуальный
> выпуск
> >>> и отследить статистику скачиваний. Если будет хотя бы 5000 -- значит мы
> ещё
> >>> нужны. Таково моё мнение.
> >>>
> >>> Если верить статистике, то нас до сих пор читают(!): 43-й выпуск
> сегодня
> >>> скачивали. В среднем у нас по последним номерам 15000 скачиваний.
> >>>
> >>> Заранее благодарю за отзывы и мнения.
> >>>
> >>> --
> >>> С уважением,
> >>> Координатор Команды переводчиков,
> >>> Олег <<Eleidan>> Кулик
> >>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> >>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> >>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> >>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> >>>
> >> _______________________________________________
> >> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> >> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> >> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> >> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> > _______________________________________________
> > Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> > Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> > Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> > More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>



-- 
Best regards
< alexkeny@xxxxxxxxx >

References