← Back to team overview

kicad-developers team mailing list archive

you can say that it is something unimportant

 

You can say that it is something unimportant, and you probably are right,
a but for a translator point of view it is an eyesore, really...

In english, adjectives have no genre nor number.
In Italian we say for example, for red:

rosso (male singular)
rossa (female singular)
rossi (male plural)
rosse (female plural)

So for example this string is always wrong translated:

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolari"

Since it is "Rettangolare" for a pad and "Rettangolari" for coords.
And I bet that it is the same in other languages too.

There is a need to differentiate strings in the source code to allow
correct translation of terms.

Gettext has a way to handle it using the "context":

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Contexts.html

I already mentioned this problem in this list:
https://lists.launchpad.net/kicad-developers/msg17986.html

I just filed a bug report.

Hope someone will find a way to resolve it...

--


Marco Ciampa

I know a joke about UDP, but you might not get it.

+------------------------+
| GNU/Linux User  #78271 |
| FSFE fellow       #364 |
+------------------------+



Follow ups