← Back to team overview

openerp-community team mailing list archive

Re: [Openerp-i18n-french] “personne morale” vs “société”

 






Bonjour,


Je trouvais aussi que le booléen is_company était un peu malheureux. Surtout dans cette partie là du code, si près de *base*. Je trouvais que ça ajoutais du code métier dans la partie framework.

Mais passons. Je vois deux soucis à renommer le label en “add contacts” :

1. Des modules ont déjà pu êtres développés en se basant sur le sens brut (est une société), ça pourrait peut être les chambouler de changer la philosophie. 2. les développeurs de modules risquent d’être un peu perdus et se poser la question à chaque fois : pourquoi is company est appelé add contacts ?


En gros, le mal est peut être déjà fait. Ça se justifiera surement plus tard par : “raisons historiques” ;)




cdt,
Rodrigue







On 2013-02-04 12:11, Frédéric Clementi wrote:
Bonjour,

Le problème est que, dans les faits ce champs est mal nommé en
anglais...car il ne s'agit pas de savoir si le partenaire est une
société mais plutot de savoir si on lui attribue des contacts ou non. 

Donc 'Is company' est une simplification (un peu dangeureuse) parce
qu'on peut supposer que seule une société peut avoir plusieurs
contacts... Imaginez que l'on désire filtrer dans un module sur toutes
les sociétés en se basant sur ce booléen, la réponse risque de ne pas
être correcte. 

Ce champs devrait donc s'appeler par exemple 'add contacts' donc ni
société ni personne morale ne convient à mon avis.

Qu'en pensez vous?

CAMPTOCAMP

INNOVATIVE SOLUTIONS
BY OPEN SOURCE EXPERTS

FRÉDÉRIC CLEMENTI

Project Manager 
Business Solutions

+41 21 619 10 41

www.camptocamp.com [4]

Le 4 février 2013 09:45, "Lionel Sausin, de la part de l'équipe
informatique Numérigraphe" <informatique@xxxxxxxxxxxxxxxx> a écrit :

Bonjour,
Le mieux est d'en discuter avec les relecteurs qui gèrent le lexique et valident les traductions : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx ; je les met en copie.
Lionel Sausin.

Le 04/02/2013 09:36, doddo a écrit :

Bonjour,

Ok, je comprends l’argument. Néanmoins, vous appelez donc une association une société. Ce qui peut perturber l’agent qui saisit les informations, non ?

Je trouve personnellement que ça crée un malaise (rien de grave, rassurez vous ;), puisque pour arriver à ses fins, on doit saisir de fausses informations.

PS. Si ce n’est pas la bonne liste pour discuter de cela, n’hésitez pas à me le faire savoir.

cdt

On 2013-02-04 08:51, Adamou Nacer wrote:

Bonjour,
A mon avis, "personne morale" n'est pas le terme naturel employé dans
la vie quotidienne lorsqu'on fait reférence aux partenaires d'une
entreprise. Cette expression à une connotation très juridique à mon
sens et peu commerciale. S'il fallait voter, j'aurais choisi de
laisser "société".
Cordialement

Le 04/02/2013 10:48, doddo a écrit :

Bonjour à tous,

Dans OpenERP (v7), nous avons la possibilité de définir un res.partner (clients par exemple) comme étant une “société” (traduction actuelle), est-ce que l’on ne parle pas plutôt de “personne morale”, qui englobe en plus tout ce qui est associations, sociétés, fondations, etc. ?

cordialement,
Rodrigue

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community [1]
Post to     : openerp-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community [1]
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp [2]

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french [3]
Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french [3]
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp [2]



Links:
------
[1] https://launchpad.net/~openerp-community
[2] https://help.launchpad.net/ListHelp
[3] https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
[4] http://www.camptocamp.com/


Follow ups

References