← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Re : Re: [Lp-l10n-fr-community] Fw : [Lp-l10n-fr] OpenERP v6.0 - Call for translations

 

Le mardi 23 novembre 2010 à 17:27 +0100, "Lionel Sausin, de la part de
l'équipe informatique Numérigraphe" a écrit :

> Bonjour,
> 
> Merci de cette précision.
> Malgré cela, toute aide sera la bienvenue, car nous n'avons que
> quelques semaines pour terminer.
> Dans le doute, n'hésitez pas à laisser les chaînes en attente, et ne
> validez que si vous êtes raisonnablement sûr de vous.
> 
> Nous avons conservé la typo déjà en place car notre équipe vient de se
> former, mais nous pourrions en discuter après la v6.
> 
> Surtout n'hésitez pas à nous contacter sur la liste
> openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx si vous avez des questions.


C'est noté.
Il est en effet souhaitable de tendre vers une uniformisation de toutes
les règles de traduction (dans la mesure du possible, bien entendu).
En attendant, nous allons essayer de faire attention.


Bonne soirée,
Nicolas




> Le 23/11/2010 16:13, Nicolas Delvaux a écrit : 
> 
> > Salut,
> > 
> > 
> > 
> > Attention openERP a ses propres règles de traduction :
> > http://pad.openerp.com/ubacDfeMOT
> > 
> > 
> > Ils ont un lexique spécifique et ils n'ont pas les mêmes règles
> > typographiques (guillemets anglais à la place des français, des
> > espaces simples au lieu des espaces insécables...)
> > 
> > Il faudrait d'ailleurs discuter de ça avec eux, ces règles me
> > paraissent bizarres (à moins qu'ils aient de bonnes raisons).
> > 
> > 
> > C'est vrai que, avec le recul, si c'est pour avoir des règles (à ce
> > point) spécifiques, il vaudrait peut-être mieux que la traduction de
> > openERP ne dépende que de l'équipe openerp-i18n-french
> > ( https://launchpad.net/~openerp-i18n-french ). Ça éviterait que des
> > membres de lp-l10n-fr ne valident des « mauvaises » traductions par
> > erreur.
> > 
> > 
> > Je les mets d'ailleurs en copie, comme ça c'est fait.
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Cordialement,
> > 
> > Nicolas
> > 
> > 
> 
> 




References