← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Changements importants dans la traduction OpenERP

 

Bonjour,

Il y a des termes non traduits que je ne trouve pas dans lp... Quelqu'un
pourrait-il m'éclairer svp?

Je vois par exemple en trunk dans une facture que le 1er onglet 'Invoice
Lines' n'est pas traduit...Ce terme dans lp est bien traduit (dans account
le no 1485).
Je suppose donc que les dernières traductions ne sont pas prises en compte
systèmatiquement.

Ma question est la suivante : A quelle fréquence ceci est-il effectué ?

En vous remerciant par avance

Frederic
Camptocamp


Frédéric CLEMENTI
Business Solutions
Camptocamp SA
Tel : + 41 (0)21 619 1041
http://www.camptocamp.com

 <frederic.clementi@xxxxxxxxxxxxxx>




Le 22 octobre 2012 16:10, Lionel Sausin <ls@xxxxxxxxxxxxxxxx> a écrit :

>  Chers Fabien Pinckaers et Aline Preillon,
>
> Comme discuté aux community days et sur la liste, je voudrais faire les
> changements suivants dans la traduction :
> *- "product" = "article**"**
> **- "manufacturing" = "**fabrication".**
> *Ceci dans le but d'harmoniser les traductions, en choisissant les termes
> les moins ambigus et les plus répandus dans les progiciels.
>
> *Voyez-vous une objection à ce changement ?**
> *
> Lionel Sausin.
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

Follow ups

References