openerp-i18n-french team mailing list archive
-
openerp-i18n-french team
-
Mailing list archive
-
Message #00429
Re: Relecture "Stock" SVP
ok, désolé je fais faire les modif.
Donc comment traduire "stock picking" ?
Le 31 mars 2015 12:14, Lionel Sausin <ls@xxxxxxxxxxxxxxxx> a écrit :
> Le 31/03/2015 11:34, Yann Barrot a écrit :
>
>> - stock picking : colisage plutôt ?
>>
> À mon avis non : maintenant qu'Odoo permet vraiment d'enregistrer la mise
> en colis, il faut bien distinguer les traductions.
> Le consensus indiqué dans le lexique évite les ambiguïtés :
> - "picking" (document composé de mouvements de stock) = "préparation"
> ... la VO utilise maintenant le terme "opération" quand le contexte
> l'impose donc ça devrait passer à peu près partout.
> - "packing" (regroupement en pallette, carton...) = "colisage"
> ... j'ai aussi fait des propositions avec "coliser", néologisme
> courant ici dans le jargon logistique.
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
References