← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Vorstellung

 

Hallo »Der_Techniker«!

Danke, dass Du mitmachen möchtest.

Wäre aber schön, wenn wir wissen, wer Du bist. Immerhin ist man als
offizieller Übersetzer doch auch offiziell unterwegs. Vermutlich ist das
hier Dein Profil [1]?

Schön zu hören, dass Du Erfahrung hast. Beachte bitte dennoch die
Informationen in unserem Wiki [2], v.a. die Standardübersetzungen [3],
GNOME-Richtlinien [4], wenn es Zeichenketten in GNOME-Anwendungen oder
für GNOME-Paketbeschreibungen sind sowie die Regeln zu Sonderzeichen
[5].

Wenn Du magst, fange bei den Paketbeschreibungen [6] an oder hattest Du
an ein bestimmtes Projekt/Programm gedacht, das Du übersetzen möchtest?
Sobald Du ein paar Übersetzungsvorschläge gemacht hast, sag einfach hier
Bescheid, dann schaut sich das ein Prüfer an und kann Dir Feedback
geben.

Bei Fragen, frag einfach hier auf der Liste.

[1] https://launchpad.net/~der-techniker
[2] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators
[3] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%
BCbersetzungen
[4] http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien
[5] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Sonderzeichen
[6]
http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=natty&language=de&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=10&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1

Am Mittwoch, den 06.04.2011, 17:57 +0000 schrieb Der_Techniker:
> Hallo!
> 
> Ich möchte mich hier gerne kurz vorstellen, um als Übersetzer für Ubuntu
> tätig werden zu können.
> 
> Ubuntu selber benutze ich erst seit einigen Monaten, mit Computern
> beschäftige ich mich aber schon seit rund 25 Jahren, beginnend mit
> meinem ersten C64 damals! :-)
> 
> Bin bisher eigentlich immer ein "Microsoft-Jünger" gewesen, bis ich über
> einige Open Source Projekte (Gimp, OpenOffice etc.) auf Linux/Ubuntu
> gestoßen bin - und da es kostenlos erhältlich ist, möchte ich auch was
> dazu beitragen.
> 
> Ich habe in der Vergangenheit schon etliche Software aus dem Englischen
> übersetzt, allerdings mehr auf privater Ebene für einen befreundeten
> Programmierer aus England. Diese Software hielt sich natürlich auch beim
> Text an die Windows Konventionen - ich glaube aber, inzwischen auch ein
> Gefühl für die abweichende Systematik der Ubuntu-Übersetzungen zu haben.
> 
> Zu meinen Stärken dabei zählt IMHO meine "Pingeligkeit", d.h., mir
> fallen i.d.R. Rechtschreibfehler oder Inkonsistenzen relativ schnell
> auf. Mich stören außerdem diverse immer noch nicht übersetzte
> Texte/Menüs in Ubuntu. Daher möchte ich gerne mitarbeiten.
> 
> MfG
> 
> Der_Techniker

-- 
Dennis Baudys

      email: thecondor@xxxxxxxx
 GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
             0276 3A78 E23F E4A9 FB08

Prüfer im deutschen Ubuntu-Übersetzer-Team

  launchpad: ~thecondordb

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Follow ups

References