ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #01088
Re: Status
Hallo Hendrik!
Am Montag, den 05.03.2012, 14:39 +0100 schrieb Dennis Baudys:
> Hallo Hendrik!
>
> Am Montag, den 27.02.2012, 12:27 +0100 schrieb Hendrik Knackstedt:
> > …
> > Checkbox:
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/checkbox/+pots/checkbox/de/+translate?show=untranslated
> >
> > (bitte hier die Überschriften übersetzen mit »ZWECK«, »DURCHFÜHRUNG« und
> > »ÜBERPRÜFUNG«. Das muss auch noch vereinheitlicht werden, habe ich
> > selbst ein paar mal unterschiedlich übersetzt)
>
> Habe gerade angefangen, in »checkbox« alle Übersetzungen von
> Zeichenketten, in denen »purpose« vorkommt (124 Stck.) zu harmonisieren
> und nochmal zu prüfen. Ich melde mich nochmal, wenn ich damit durch bin.
Harmonisierung und Überarbeitung/Prüfung der Zeichenketten in Checkbox,
die »ZWECK«, »DURCHFÜHRUNG« und »ÜBERPRÜFUNG« enthalten sollten,
erledigt.
Gruß,
--
Dennis Baudys
email: thecondor@xxxxxxxx
GPG key-ID: E4A9FB08
fingerprint: CB9A 86FF 1C20 0426 3912
0276 3A78 E23F E4A9 FB08
Prüfer (vorübergehend inaktiv) im deutschen
Ubuntu-Übersetzer-Team
launchpad: ~thecondordb
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Follow ups
References
-
Status
From: Hendrik Knackstedt, 2012-02-27
-
Re: Status
From: Dennis Baudys, 2012-03-05