← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: KDE-Übersetzungen

 

Ich denke wir sollten das recht frei machen, da das Original ja auch
sehr fehlerbehaftet ist.

Die Menüführung finde ich aber für Anfänger durchaus sinnvoll, wenn sie
nicht komplett aus dem Zusammenhang gerissen ist.

Grüße

Hendrik


Am Montag, den 11.06.2012, 19:43 +0200 schrieb Steffen Eibicht: 
> Hi Hendrik,
> 
> wegen der Docs hätte ich mal noch eine Frage...
> 
> In der Vergangenheit hatten wir immer das Problem, dass die englischen 
> Texte in den Kubuntu Docs teilweise richtig übel verschachtelt waren. 
> Dazu haben die Verfasser der Texte auch immer fein eingeflochten, wie 
> das jeweilige Programm/Fenster/... geöffnet wird:
> 
> <menuchoice><guimenu>Kickoff Application 
> Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Muon 
> Software Center</guimenuitem></menuchoice>
> 
> zum Beispiel...
> 
> Und das auch, wenn man zum gefühlt 4928. Mal den gleichen Kram 
> geschrieben hat.
> 
> Ich habe dazu auch mal einen Bugreport geschrieben, den sie sich wohl 
> auch zu Herzen genommen haben. Jedenfalls sind die Schachtelsätze 
> Vergangenheit. Nur diese "Macke" mit ihren Erklärungen wie etwas 
> gestartet wird, haben sie immer noch.
> 
> Mich persönlich nervt es, immer wieder den gleichen Kram da 
> hineinzukopieren, ich finde die Texte in dieser Form einfach blöd und 
> die deutschen Texte werden auch nicht schöner, durch das Einflechten 
> dieser Passagen.
> 
> Deshalb wollte ich mal fragen, wie wir damit umgehen. Wäre es aus Deiner 
> Sicht okay, wenn wir diese Passagen nur mit übernehmen, wenn sie in den 
> Textfluss passen? Oder müssen wir uns sklavisch an die englische Vorgabe 
> halten?
> 
> Grüße
> Steffen
> 
> 
> Am 10.06.2012 20:01, schrieb Hendrik Knackstedt:
> > Hm, naja ich schaus mir dann noch mal an. Aber machen wir erst mal mit
> > der Doku weiter.
> >
> > Grüße
> > Hendrik
> >
> > Am Sonntag, den 10.06.2012, 19:07 +0200 schrieb Steffen Eibicht:
> >> Hallo Hendrik,
> >>
> >> kstars ist fertig... bin aber nicht wirklich zufrieden mit dem Ergebnis.
> >> Das Original war einfach nur bescheiden geschrieben...
> >>
> >> Grüße
> >> Steffen
> >>
> >> Am 23.05.2012 09:40, schrieb Hendrik Knackstedt:
> >>> Am 22.05.2012 21:50, schrieb Steffen Eibicht:
> >>>> Okay, das können wir machen. Wir sollten uns aber gegenseitig abstimmen,
> >>>> wer was wann gerade übersetzt, weil es nämlich kürzlich passiert ist: Du
> >>>> hast das gleiche wie ich übersetzt, und warst einen Wimpernschlag
> >>>> schneller beim speichern ;-)
> >>> Ok, sag mir einfach Bescheid, wenn du mit kstars fertig bist.
> >>>
> >>>> Ich habe auch schon mal nach der Aufgabenliste o.ä. im Ubuntu Wiki
> >>>> gesucht, die scheint aber noch in Arbeit zu sein...
> >>> Naja, die ist in letzter Zeit etwas vernachlässigt worden …
> >>>
> >>>> Ich fände es auch gut, wenn wir die Kubuntu Docs übersetzen und auch
> >>>> veröffentlichen. Vielleicht kann ja upstream-KDE auch was davon
> >>>> gebrauchen...
> >>> Ob KDE damit etwas anfangen kann weiß ich nicht, da es ja ein
> >>> Ubuntu-Ding ist, aber für Kubuntu-Einsteiger sind die Docs denke ich
> >>> eine gute Anlaufstelle und sollten daher übersetzt sein, auch wenn
> >>> einige Fehler enthalten sind. Die kann man bei der Übersetzung ja
> >>> größtenteils ausbügeln.
> >>>
> >>>> Ich werde mal in den nächsten Tagen das kstars noch übersetzen und mich
> >>>> dann nochmal den Docs widmen.
> >>> Ok, super.
> >>>
> >>> Grüße
> >>> Hendrik
> >




References