← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung des Ubuntu-Handbuchs für Quantal und Raring

 

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Wie ich zu dem Thema schonmal gesagt hatte, ich finde es generell nicht
sinnvoll, die Zwischenversionen übersetzt zu veröffentlichen, noch
weniger jetzt, wo sie nur noch 9 Monate unterstützt werden. Von mir aus
können wir sie in der Zeit übersetzen und an den Übersetzungen feilen,
damit das nächste LTS-Handbuch Tip-Top wird, aber zu viel Energie würde
ich in die Zwischenversionen nicht stecken. Die Arbeit wäre in z.B. die
Paketbeschreibungen besser investiert.

Am 28.04.2013 12:41, schrieb Hendrik Knackstedt:
> Hallo Carsten!
> 
> Meinst du eine Übersetzung für Quantal ist noch sinnvoll? Die
> Unterstützung endet doch schon im April 2014. Für Raring wäre es
> vermutlich sinnvoll, damit die Zeichenketten dann in Ubuntu 13.10 und
> folgende übernommen werden, aber ich würde nicht mehr allzu viel Arbeit
> in Quantal stecken.
> 
> Grüße
> Hendrik
> 
> Am Sonntag, den 28.04.2013, 12:18 +0200 schrieb Carsten Gerlach:
>> Hallo zusammen,
>>
>> da ja die Veröffentlichung des Ubuntu-Handbuches für Precise so gut
>> wie abgeschlossen ist [1], können wir jetzt über die Übersetzung der
>> Quantal- und Raring-Versonen nachdenken. Bei Quantal haben wir 393 und
>> bei Raring 796 nicht übersetzte Zeichenketten. Da aber viele dieser
>> Zeichenketten nur geringe Unterschiede im Vergleich zur
>> Precise-Version aufweisen, kann man diese ja als Basis nehmen und muss
>> nur die Änderungen einpflegen.
>>
>> Und jetzt kommt der interessante neue Teil!
>>
>> Da LP bisher die sogenannten »fuzzy«-Zeichenketten aus den
>> Vorgängerversionen nicht als Vorschläge anbietet, gibt es jetzt ein
>> Projekt »Ubuntu Manual Automated Suggestions« [2] was diese
>> Funktionalität bietet.
>>
>> Folgender Hintergrund:
>>
>> Ich habe die po-Dateien von Precise mit den aus LP exportierten
>> po-Dateien von Quantal und Raring verschmolzen:
>>
>> $ msgmerge precise.po quantal.po > quantal_merge.po
>> $ msgmerge precise.po raring.po > raring_merge.po
>>
>> Das führt zu 388 fuzzy und 38 nicht übersetzte bei Quantal und zu 599
>> fuzzy und 207 nicht übersetzte Zeichenketten bei Raring. Die
>> »fuzzy«-Zeichenketten habe ich einfach als freigegeben markiert und
>> die po-Dateien dann in das Projekt »Ubuntu Manual Automated
>> Suggestions« hochgeladen [3]. Somit stehen die ursprünglichen
>> »fuzzy«-Zeichenketten in der eigentlichen Übersetzung als Vorschläge
>> zur Verfügung z.B. [4, 5].
>>
>> Ich hoffe, das Übersetzen fällt somit leichter, zumindest können wir
>> auf die offline-Überprüfung der »fuzzy«-Zeichenketten verzichten, wie
>> es bei der Precise-Übersetzung war [6].
>>
>>
>> Viel Spaß beim Übersetzen!
>>
>>
>> Gruß, Carsten
>>
>>
>>
>> [1] https://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/msg01787.html
>> [2] https://launchpad.net/ubuntumanualautomated
>> [3]
>> https://translations.launchpad.net/ubuntumanualautomated/trunk/+lang/de
>> [4]
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/quantal/+pots/ubuntu-manual/de/60/+translate
>> [5]
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/raring/+pots/ubuntu-manual/de/1/+translate
>> [6] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/UbuntuManual
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
>> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
> 

- -- 
Freundliche Grüße
Daniel Schury
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with undefined - http://www.enigmail.net/

iEYEARECAAYFAlF9A5YACgkQk7XSfqVgB0qvbgCglLRPp5vrOhEea3slabcOzbpA
zGgAn0cdnaY7PU/u3oJe8W3IpPmL6CYw
=PVPp
-----END PGP SIGNATURE-----


Follow ups

References