← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Ubuntu UI Toolkit Übersetzung

 

Hallo,

ich habe mir gerade angesehen, was bei der Übersetzung des Ubuntu UI Toolkits als endgültige Fassung übernommen wurde. Bei folgenden Strings würde ich, wie zuvor vorgeschlagen, allerdings gegen eine Übersetzung des Wortes "id" mit "Kennung" plädieren:

https://translations.launchpad.net/ubuntu-ui-toolkit/trunk/+pots/ubuntu-ui-toolkit/de/11/+translatehttps://translations.launchpad.net/ubuntu-ui-toolkit/trunk/+pots/ubuntu-ui-toolkit/de/12/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu-ui-toolkit/trunk/+pots/ubuntu-ui-toolkit/de/13/+translate

Meiner Meinung nach macht dies Sinn, da das Wort "id" in der Programmiersprache QML, um die es hier geht, eine feste Bedeutung hat und kein Programmierer (mich eingeschlossen) hier auf die Idee kommen würde, Kennung als Referenz auf die "id"-Eigenschaft eines Objektes zu verstehen. Der String ist sowieso nur als Ausgabe für Programmierer gedacht und muss daher nicht für andere Nutzergruppen verständlich sein. Also sollten feste Schlüsselwörter einer Programmiersprache auch so übernommen werden.

Referenz: http://qt-project.org/doc/qt-5/qtqml-syntax-objectattributes.html#the-id-attribute

Gruß
Niklas

Follow ups