ubuntu-manual team mailing list archive
-
ubuntu-manual team
-
Mailing list archive
-
Message #00879
Re: License
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Yap, me myself used the translated version from creativecommons.org and
just formatted it as the original license.tex
- -----------------------
Mit freundlichen Grüßen
Daniel Schury
Am 04.03.2010 17:04, schrieb Martin Lukeš:
> As you can see from my previous post I used translation directly from
> Creative Commons. Other translators should do the same I think.
> In case there isn't translated license the original English will be
> used. And since we won't translate license text by ourself I see no
> reason why we should inform them.
>
> Translated licenses from Creative Commons are here
> http://creativecommons.org/international/
>
> ---
> Regards
> Martin Lukeš
> P.S.: Please keep the communication history
>
>
> On Thu, Mar 4, 2010 at 5:13 AM, Elan Kugelmass <epkugelmass@xxxxxxxxx
> <mailto:epkugelmass@xxxxxxxxx>> wrote:
>
> Can we look into sending this upstream to CC? They might want to
> have their lawyers look at our translations. This is legalese, after
> all.
> Though, given the absence of translated licenses in the first place,
> they might not have the staff in place to check our work.
>
>
> 2010/3/3 Kevin Godby <godbyk@xxxxxxxxx <mailto:godbyk@xxxxxxxxx>>
>
> 2010/3/3 Martin Lukeš <martin.meridius@xxxxxxxxx
> <mailto:martin.meridius@xxxxxxxxx>>:
> > Hi Kevin
> > I pushed Czech translation from
> > http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/cz/legalcode and
> I put it to
> > backmatter/ directory under name license-cs.tex
> > I also tried to do a bit of a LaTeX formating on it and as far
> as I could
> > see (thanks to "Make translated PDF" - great button) it looks
> fine.
>
> Great -- thanks!
>
> > If I may have a question...
> > Do you plan to edit "Make translated PDF" button so it will
> automatically
> > select appropriate license file? If not present, then it would
> use original
> > (English) file.
>
> Yes. As soon as Launchpad lets me push this code, it'll use the
> proper
> license file and fall back on English if it doesn't have a
> particular
> translation.
>
> > And second, but I don't know if it isn't more question for
> Josh. As if there
> > will be an extra .tex file for translated license then Roseta
> probably
> > shouldn't ask for its translation again. If this is doable of
> course. ;)
>
> I *think* that the way I've done it may hide the license text
> from the
> translation software so it won't know anything about it. I'm
> going to
> add a note to translators in the license.tex file. We'll see how it
> works soon. :-)
>
> --Kevin
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual
> <https://launchpad.net/%7Eubuntu-manual>
> Post to : ubuntu-manual@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> <mailto:ubuntu-manual@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual
> <https://launchpad.net/%7Eubuntu-manual>
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual
> Post to : ubuntu-manual@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAkuP2zsACgkQk7XSfqVgB0rAAgCgvKxog2KWHvPj2A3JkGmJnDho
WDEAn0Azajtvh2u6lDzcUAU77YKMXfhG
=h12t
-----END PGP SIGNATURE-----
References