← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Цирк

 

Собственно предложение было в смысле: есть переводчик — остальные не
трогайте статью.

Как раз поэтому и были введены сроки, чтобы это избежать.
Взял на неделю и пропал, после того как перевёл половину? ждать вечно тоже
нет смысла.

В крайнем случае мы можем взаимодействовать: давайте обменяемся телефонами,
просто вышлите смс, что продолжите переводить чуть позже.
Или в коментарии укажите, что нет возможности переводить пару дней, не
трогайте пожалуйста.

Если переводчик просто молча пропадает (бывают разные обстоятельства) -
можно взять и допереводить статью.

2011/1/19 Oleg A. Anisimov <yoda.jedy.knight@xxxxxxxxx>

>
>
> 2011/1/19 Slav Kv <slavkv@xxxxxxxxx>
>
> Именно для этого и есть возможность запросить права на статью, чтобы ничего
>> не расписывать.
>> Если у статьи уже есть переводчик, и вы не договаривались переводить
>> статью вместе - не трогайте просто эту статью.
>>
>> Всё это понятно. Только случается, что человек перевёл треть или половину,
> срок прав
> истёк (но это же не означает, что он сам отказался) и тут же лезут
> переводить остальное
> другие энтузиасты.
>
> Собственно предложение было в смысле: есть переводчик — остальные не
> трогайте статью.
>
>
>> Если переводите в паре - напишите об этом в первом коменте, чтобы другие
>> увидев как несколько человек переводят статью то же не присоединились ...
>>
>>
>> 2011/1/19 Oleg A. Anisimov <yoda.jedy.knight@xxxxxxxxx>
>>
>> ИМХО совсем уж загонять самих себя в концлагерь тоже не стоит.
>>>
>>> Есть вот такое предложение ещё:
>>> Появившиеся материалы, доступные для перевода, берём и расписываем между
>>> участниками.
>>> К примеру, Я взялся за перевод статьи Ubuntu Woman. Я пишу коммент "Буду
>>> переводчиком",
>>> меняю статус на "в процессе перевода" и занимаюсь. Договариваюсь о том,
>>> что Eleidan будет
>>> редактором у меня, он пишет коммент "Буду редактором". Если статья
>>> сложная - прошу ещё,
>>> к примеру, Weblamer помогать с переводом, она пишет коммент "Второй
>>> переводчик". ВСЁ!
>>> Роли распределены и эту статью уже не фиг трогать другим. И спрос, в
>>> случае чего, будет с
>>> тех, кто "подписался".
>>>
>>> 18 января 2011 г. 18:19 пользователь Олег «Eleidan» Кулик <
>>> helh-saintman@xxxxxxxxx> написал:
>>>
>>> Тот тип тогда получил пилюлей в личку.
>>>>
>>>> Совместные (групповые) переводы как тогда делать бум? временами очень
>>>> даже полезная фича.
>>>>
>>>> 18.01.2011, 16:30, "Олег" <mail@xxxxxxxxxxx>:
>>>>
>>>> Тут вопрос стоял даже больше не в единоличном
>>>> переводе-редактировании-утверждении, а в том, что незаконченный перевод с
>>>> неистекшим временем люди берут и частично или полностью переписывают под
>>>> себя. Пока время не истекло, не надо трогать статью. А иначе нафига эта
>>>> задумка со временем нужна?)).
>>>>
>>>> Бесспорно, что этот вопрос, который изначально и поднимался, плавно
>>>> перетекает в проблему единоличного редактирования и утверждения. Но это, я
>>>> думаю, больше последствие первого.
>>>>
>>>> Как-то у меня так и забрали статью - я взял перевод на несколько дней,
>>>> часть перевел, потом не заходил 1 день, на третий день (срок еще не вышел,
>>>> время у меня оставалось) захожу, а мою статью уже кто-то перевел и она пошла
>>>> на редактирование.
>>>>
>>>> 2011/1/18 Олег «Eleidan» Кулик <helh-saintman@xxxxxxxxx>
>>>>
>>>>> Не надо никого и ничего обрезать.
>>>>>
>>>>> Ок, редактировать можно, а вот утверждать это нехорошо, согласен... до
>>>>> тех пор, пока время не начинает подгонять. Категорически запрещается
>>>>> переводить и утверждать свой текст единолично (за это бил и буду бить по
>>>>> шапке)! Как минимум ещё один редактор должен проверить текст.
>>>>> Зачем предлагать ерунду? В Документации написано назначение статуса
>>>>> "перевод необходимо проверить". Не вижу ничего плохого в возможности вернуть
>>>>> текст ответственному переводчику на доработку посредством этого статуса.
>>>>>
>>>>> Тимур, моя вера в open source непоколебима, а вот твоя упрямая
>>>>> предвзятость меня таки веселит — слезай уже со своей винды! :) Начинай
>>>>> думать открыто! :)
>>>>> И, да, ещё раз напоминаю: у нас тут не профессиональное бюро переводов!
>>>>> Тут не платят денег! А посему, даже такому профи как ты, Тимур, почему-то не
>>>>> хочется 40 часов в неделю уделять Журналу. Как ещё ты хочешь улучшать
>>>>> качество? О_о ИМХО, "больше глаз — меньше ошибок" вполне пригодный для нас
>>>>> вариант. Я бы даже сказал, единственный...
>>>>>
>>>>> 17.01.2011, 17:07, "Тимур" <tim_tim2000@xxxxxxx>:
>>>>>
>>>>> Обрезать надо.
>>>>>
>>>>> Надо сделать так, чтобы человек, переводящий статью, не имел право её
>>>>> редактировать и утверждать.
>>>>> Также предлагаю чтобы если статья находится в статусе "перевод
>>>>> необходимо проверить" нельзя было вернуть статус на "идет перевод".
>>>>>
>>>>> Поддерживаю Олега с olezhek.net.
>>>>> Eledain, твоя вера в то, что количество правок переходит в качество,
>>>>> меня умиляет.
>>>>>
>>>>>
>>>>> ... ага как же :)
>>>>> А что, если ответственный переводчик... укатил в свадебное
>>>>> путешевствие? Намёк понятен? ;)
>>>>> Так что образать никого и ничего не нужно. Просто думать головой надо.
>>>>> В большинстве случаев о правилах забывают всё-таки из добрых побуждений,
>>>>> стихийно.
>>>>> Вот если бы делали это более осторожно...
>>>>>
>>>>>
>>>>> 17.01.2011, 16:26, "Олег" <mail@xxxxxxxxxxx> <mail@xxxxxxxxxxx%3E>;:
>>>>> Доброго всем времени суток.
>>>>>
>>>>> Я уже поднимал этот вопрос, но чего-то как-то его замяли. Может, в
>>>>> движке настроить так, чтобы во время перевода и после него строго ограничить
>>>>> доступ к редактированию статьи и изменению статуса и оставить чтение и
>>>>> написание заметок к статье?
>>>>>
>>>>> 2011/1/17 Олег «Eleidan» Кулик <helh-saintman@xxxxxxxxx>
>>>>> Моё почтнение, добровольцы!
>>>>>
>>>>> Последнее время приходится наблюдать картину: переводчик сделал свою
>>>>> работу, дал статье статус "перевод необходимо проверить"; пришёл редактор
>>>>> (или ещё хуже — другой переводчик), вернул статус "в процессе перевода" и
>>>>> погнал править... Вы издеваетесь, ребят? О_о
>>>>> http://fullcirclemagazine.ru/node/14789
>>>>> Я ж отвечаю за перевод. ЗАЧЕМ?! вы туда лезете и портите? :) Есть
>>>>> предложения — в комментах, плз. На то они и есть.
>>>>> Еще раз категорически прошу ознакомиться с
>>>>> http://fullcirclemagazine.ru/node/11225.
>>>>>
>>>>> Благодарю за понимание!
>>>>>
>>>>> --
>>>>> С уважением,
>>>>> Олег «Eleidan» Кулик
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>>>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> С уважением, Олег "olezhek"
>>>>> e-mail:mail@xxxxxxxxxxx <e-mail%3Amail@xxxxxxxxxxx>
>>>>> http://olezhek.net
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> С уважением,
>>>>> Олег «Eleidan» Кулик
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> *--
>>>>> Best regards,
>>>>>  Тимур                            mailto:tim_tim2000@xxxxxxx<tim_tim2000@xxxxxxx>
>>>>> *
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> С уважением,
>>>>> Олег «Eleidan» Кулик
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>>>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> С уважением, Олег "olezhek"
>>>> e-mail: mail@xxxxxxxxxxx
>>>> blog: http://olezhek.net
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> С уважением,
>>>> Олег «Eleidan» Кулик
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> --
>>> С наилучшими пожеланиями,
>>> Олег Анисимов AKA Yoda
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
>>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>>
>>>
>>
>
>
> --
> --
> С наилучшими пожеланиями,
> Олег Анисимов AKA Yoda
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
> Post to     : fullcircle-ru@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru<https://launchpad.net/%7Efullcircle-ru>
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

Follow ups

References