← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

Re: Как писать название Журнала

 

Всегда пожалуйста. Я и сам удивился, что в нашем русском столько
нюансов про кавычки... Век живи - век учись! (всё равно дураком
помрёшь)

Про неразрывный пробел я согласен. К сожалению, пока не в курсе, каким
образом (детально) верстается журнал, но, да, лучше если наименования
не разрываются (например, как я понимаю, при переносе строки).
Для меня это не принципиально, но выглядит обычно лучше, легче
воспринимается, когда название, состоящее из нескольких слов, особенно
иностранных, написано без разрывов.

Эгм, вот.
Спасибо за внимание. :-)

Иван aka vanyok

14 июня 2011 г. 12:33 пользователь Oleg Zhadan <joel72@xxxxx> написал:
>> Правильный-правильный, это, действительно так.
>> Это, конечно, не тема дискуссии в переписке, а, скорее, в
>> jabber-конференции потрепаться, ну, или же блог-пост написать о том,
>> как интернет-общение влияет на наш язык... :)
>
> Благодарность Ивану за дотошность (самому было лень дочитать до конца).
>
> Предлагаю компромисс:
> название  журнала  Full  Circle   Magazine (при первом употреблении) и
> наименования  программных продуктов (во всех употреблениях, сокращения
> не   допустимы)  писать  без  кавычек,  но  при  вёрстке  использовать
> неразрывный пробел.
>
> Можно   обязать   и   переводчиков  в  качестве  неразрывного  пробела
> использовать,   например,   комбинацию   '&nbsp;'   или   клавиатурную
> комбинацию Alt+0160.
>
> Олег (joel).
>
>
>> Кстати, что я заметил, на портале "Грамота.ру" упомянуты только
>> наименования в русском (кириллическом) написании.
>> Будем ли (уверен, что нет) мы переводить тогда и название журнала -
>> "Журнал Полный Круг"? :-)
>> Вот, ниже на той же странице, в разъяснении по автомобильным названиям
>> пишут следующее:
>> "Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили
>> Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora."
>
>> Кроме того, читая далее, мы видим ссылку на часть третью статьи,
>> посвящённой кавычкам, и там мы видим отдельный раздел:
>> Кавычки в названиях, написанных латиницей
>> http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav3
>
>> Где читаем:
>> ...в русском письме сложилась устойчивая традиция не заключать в
>> кавычки написанные латиницей собственные наименования. При этом
>> отсутствие кавычек определяется именно латиницей, оно, как правило, не
>> зависит ни от количества слов в названии, ни от наличия или отсутствия
>> при названии родового слова.
>
>> И там же в заключительном абзаце:
>> Спорным является вопрос о целесообразности употребления кавычек в
>> названиях литературных и научных произведений, произведений искусства,
>> документов, периодических изданий и т. п.: газеты Financial Times,
>> Frankfurter Allgemeine Zeitung, Moscow News, журналы Bravo, Classic
>> Rock, People, песня Believe me, фильм Tomorrow Never Dies. Ввиду
>> семантики данных названий заключение их в кавычки может быть
>> предпочтительно. Окончательное решение о постановке кавычек в таких
>> случаях принимает автор текста.
>
>> Дискасс? :-)
>> Оставляем Full Circle Magazine в сокращении FCM или именуем его
>> "Журнал Полный Круг", кратко - ЖПК? :-)
>
>> Спасибо.
>> Иван aka vanyok
>

References