← Back to team overview

lp-l10n-fr-community team mailing list archive

Re: Simple Scan + animation listes

 

Bonjour,
Je pense que "Numérisation Simple Scan" est adéquat si l'on veut vraiment le
traduire. "Outil de" est pas forcement utile.

Mehdi

Le 6 septembre 2011 14:47, Mathieu MD <mathieu.md@xxxxxxxxx> a écrit :

> Le 06/09/2011 14:17, Nicolas Delvaux a écrit :
> > Le truc c'est que Simple Scan est le nom du logiciel. C'est sa « marque
> ».
>
> Je comprends, mais je prenais les quelques « Lecteur vidéo », «
> Enregistreur de son », « Visionneur de bureaux distants » et autres
> exemples anonymes comme référentiels.
>
> Mais certes la plupart incluent le nom du logiciel à la fin (« Lecteur
> multimédia Banshee »).
>
> > Je préfère « Numérisation Simple Scan », car c'est en fait un jeu de mot
> > qui profite de la transparence de « Simple ».
>
> À première vue néammoins, « Numérisation Simple Scan » pourrait
> apparaître (à l'utilisateur qui ne sait pas que Simple Scan est le nom
> du logiciel) comme un anglicisme mal maîtrisé (Veut-on dire «
> Numérisation simple » ou « Simple scan » ? Pourquoi accoler les deux ?)
> ou pire comme une erreur (Voulait-on écrire plutôt « Numérisation simple
> (scan) » ? mais à-t-on oublié les parenthèses ?)
>
> Bref, l'ambiguïté induite me fait me poser des questions (d'une
> importance capitale, j'en conviens...)
>
> > (tu avais oublié de mettre la liste Ubuntu en copie alors que c'est elle
> > que ça concerne en premier lieu ;-))
>
> Pour une fois que j'avais pensé à répondre à la liste et pas à l'auteur,
> il a fallu que j'oublie l'autre liste...
>
> Mathieu
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> Post to     : lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>



-- 
LDM

References