lp-l10n-fr-community team mailing list archive
-
lp-l10n-fr-community team
-
Mailing list archive
-
Message #00399
Re: Traduction Variety
Bonjour,
On 09/11/2013 15:17, Sylvie Gallet wrote:
La phrase "ajouter Wallbase.cc comme source d'images" me semble
ambigüe, on peut comprendre qu'il y a plusieurs modes d'ajout de
Wallbase.cc, alors que c'EST une source d'images. Votre avis ?
S'il y a plusieurs sources possibles en même temps, on peut remplacer
par "ajouter Wallbase.cc aux sources d'images"
sinon on peut dire "choisir Wallbase.cc comme sources d'images"
Qu'en pensez-vous ?
J'ai aussi traduit "plugin" par "greffon" dans plusieurs chaînes.
Là aussi, des avis ?
Je suis pour greffon. On peut mettre "greffon (plugin)" dans les
traductions pour avoir un côté didactique en attendant que le mot
greffon devienne plus utilisé que plugin.
Cordialement,
Laurent Lyaudet
Follow ups
References