← Back to team overview

lp-l10n-fr-community team mailing list archive

Re: Traduction Variety

 

Bonjour,

On 09/11/2013 15:17, Sylvie Gallet wrote:

La phrase "ajouter Wallbase.cc comme source d'images" me semble ambigüe, on peut comprendre qu'il y a plusieurs modes d'ajout de Wallbase.cc, alors que c'EST une source d'images. Votre avis ?

S'il y a plusieurs sources possibles en même temps, on peut remplacer par "ajouter Wallbase.cc aux sources d'images"
sinon on peut dire "choisir Wallbase.cc comme sources d'images"
Qu'en pensez-vous ?
J'ai aussi traduit "plugin" par "greffon" dans plusieurs chaînes. Là aussi, des avis ?

Je suis pour greffon. On peut mettre "greffon (plugin)" dans les traductions pour avoir un côté didactique en attendant que le mot greffon devienne plus utilisé que plugin.

Cordialement,
   Laurent Lyaudet


Follow ups

References