← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Relations avec le groupe ubuntu-l10n-fr

 

Bonjour tout le monde,

Je trouve que les choses sont très bien comme elles sont. Lp-l10n-fr est un
groupe qui doit être composé de traducteurs ayant un minimum de sérieux et
de connaissance de la langue française. Quand j'ai créé le groupe, j'ai
invité les traducteurs Ubuntu parce que :

- ce sont des gens compétents et motivés pour effectuer des traductions, ils
ont toutes les qualités requises pour être dans le groupe
- une partie d'entre eux contribuait déjà depuis un moment aux traductions
des applications LP et je n'avais aucune raison de les empêcher d'y
contribuer sachant que c'est en général eux qui "harmonisent" les
traductions dans les projets, et pas les autres contributeurs qui sont moins
pointilleux
- la création d'un groupe lp-l10n-fr aurait empêché quiconque de valider des
traductions et j'aurais été seul pour gérer une trentaine d'applis, or, je
n'ai déjà plus le temps d'en gérer une seule

Je ne vois aucune raison de modifier l'ordre des choses. Il est vrai que
nous spammons régulièrement les membres du groupe Ubuntu et qu'ils ne sont
pas forcément intéressés par les messages de ce groupe, mais pour l'instant,
je n'ai reçu aucune plainte à ce sujet, donc bon ! En attendant, ça permet à
certains des traducteurs français les plus actifs (que je remercie au
passage) de ne pas être gênés dans leurs contributions.

De même, rendre l'admission au groupe lp-l10n-fr trop facile reviendrait à
annuler tout l'intérêt du projet lp-translators : être sûr que les
traductions sont correctes et homogènes, même si ça prend du coup plus de
temps à traduire.

Follow ups

References