← Back to team overview

openerp-brazil-team team mailing list archive

Re: RES: Fwd: [Bug 439241] Re: Translations for all languages in Launchpad partly lost

 

Ronaldo, eu tbm não me adaptei à algumas traduções e estava pensando
em fazer uma revisão geral e propor para o restante do pessoal.

Sobre o Rosetta, é mesmo muito chato, mas há a possibilidade de baixar
o arquivo .PO, traduzi-lo e depois subi-lo ao repositório. Isso já
facilita, pois podemos utilizar alguma ferramenta de assistencia à
traduções como o OmegaT (http://www.omegat.org/br/omegat.html) que
utilizamos para traduzir o NetBeans (www.netbeans.org).

Você teria uma relação de termos que alterou ?

henrique.



2009/12/4 Pedro L Bicudo Maschio <pedro.bicudo@xxxxxxxxxxxxxxxxx>:
> Ronaldo
> Por enquanto, me mande o arquivo, me ajuda
> Estou aguardando a estabilidade do procedimento de atualização para depois
> fazer uma revisão completa. Tendo o seu arquivo posso usar como referência
>
> Bicudo
>
> -----Mensagem original-----
> De:
> openerp-brazil-team-bounces+pedro.bicudo=tgtconsult.com.br@lists.launchpad.n
> et
> [mailto:openerp-brazil-team-bounces+pedro.bicudo=tgtconsult.com.br@xxxxxxxxx
> nchpad.net] Em nome de Ronaldo Padula
> Enviada em: sexta-feira, 4 de dezembro de 2009 14:49
> Cc: OpenErp Brasil
> Assunto: Re: [Openerp-brazil-team] Fwd: [Bug 439241] Re: Translations for
> all languages in Launchpad partly lost
>
> Pessoal, eu sinceramente não me identifico com as ferramentas de
> tradução do OpenERP na comunidade que existe. Portanto, eu tenho feito
> algumas correções e traduções no proprio OpenERP, o que dá pra
> identificar o contexto dos termos, uma vez que tenho precebido que
> alguma coisa da tradução atual vem de termos do portugues de portugal, o
> que nao tem muito  ver com o nosso. Como por exemplo a pparte de
> contabiliade.
>
> Se alguém que tem mais facilidade com a utilização das ferramentas
> disponiveis quizer eu posso posteriormente enviar o arquivo de traduçoes
> para que este indivíduo passe para a traduçao oficial, sei lá. O que
> ocorre é que a minha tradução tem sido um pouco diferente da
> oficialmente disponivel. O que dá pra fazer? de qualquer forma eu vou
> disponibilizar no meu site como tradução não oficial e alternativa até
> que seja aproveitado alguma coisa dela.
>
> Ronaldo Padula
> www.openerp.net.br
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
> Post to     : openerp-brazil-team@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
> Post to     : openerp-brazil-team@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>



References