← Back to team overview

openerp-community team mailing list archive

Re: [Openerp-i18n-french] “personne morale” vs “société”

 



Hi,

Sorry for the French language. We were talking about the matter (my point of view), that terms “is company” in partner creation is too restrictive. What about associations, foundations, clubs, etc ? Those legal entities are not companies. So I think the term “company” was not very well chosen and can disturb the user.

Later, we discussed that terms are not the real problem. The real problem is more that “is company” flag in res.partner reflects in fact : “can have contact” and not “this is a company”. So it’s more a technical flag than a business one.

Please, forgive my english, i’m far more comfortable with french  !


regards
Rodrigue






On 2013-02-04 13:48, Daniel Campos wrote:
Hello to all French speakers,
 You are sending your messages to the Openerp-community and the
language to be polite with other ppl is English one, so please
translate your messages so we all can give our point of view. Thanks!

 El 04/02/13 13:37, Alexandre Fayolle escribió:

Ce qui est surtout dommage, c'est que le modèle précédent à base de
res.partner et res.partner.address était nettement mieux adapté dans le
cadre d'un ERP, àma.

Alexandre

On 04/02/2013 13:10, Rodrigue Villetard wrote:

Bonjour,

Je trouvais aussi que le booléen is_company était un peu malheureux. Surtout dans cette partie là du code, si près de *base*. Je trouvais
que ça ajoutais du code métier dans la partie framework.

Mais passons. Je vois deux soucis à renommer le label en “add contacts” :

1. Des modules ont déjà pu êtres développés en se basant sur le sens
brut (est une société), ça pourrait peut être les chambouler de
changer la philosophie.
2. les développeurs de modules risquent d’être un peu perdus et se
poser la question à chaque fois : pourquoi is company est appelé add
contacts ?

En gros, le mal est peut être déjà fait. Ça se justifiera surement
plus tard par : “raisons historiques” ;)

cdt,
Rodrigue

On 2013-02-04 12:11, Frédéric Clementi wrote:

Bonjour,

Le problème est que, dans les faits ce champs est mal nommé en
anglais...car il ne s'agit pas de savoir si le partenaire est une
société mais plutot de savoir si on lui attribue des contacts ou non.

Donc 'Is company' est une simplification (un peu dangeureuse) parce
qu'on peut supposer que seule une société peut avoir plusieurs
contacts... Imaginez que l'on désire filtrer dans un module sur toutes les sociétés en se basant sur ce booléen, la réponse risque de ne pas
être correcte.

Ce champs devrait donc s'appeler par exemple 'add contacts' donc ni
société ni personne morale ne convient à mon avis.

Qu'en pensez vous?

CAMPTOCAMP

INNOVATIVE SOLUTIONS
BY OPEN SOURCE EXPERTS

FRÉDÉRIC CLEMENTI

Project Manager
Business Solutions

+41 21 619 10 41

www.camptocamp.com [4] [4]

Le 4 février 2013 09:45, "Lionel Sausin, de la part de l'équipe
informatique Numérigraphe" <informatique@xxxxxxxxxxxxxxxx> a écrit :

Bonjour,
Le mieux est d'en discuter avec les relecteurs qui gèrent le lexique
et valident les traductions :
openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx ; je les met en copie.
Lionel Sausin.

Le 04/02/2013 09:36, doddo a écrit :

Bonjour,

Ok, je comprends l’argument. Néanmoins, vous appelez donc une
association une société. Ce qui peut perturber l’agent qui saisit
les informations, non ?

Je trouve personnellement que ça crée un malaise (rien de grave,
rassurez vous ;), puisque pour arriver à ses fins, on doit saisir
de fausses informations.

PS. Si ce n’est pas la bonne liste pour discuter de cela, n’hésitez
pas à me le faire savoir.

cdt

On 2013-02-04 08:51, Adamou Nacer wrote:

Bonjour,
A mon avis, "personne morale" n'est pas le terme naturel employé dans la vie quotidienne lorsqu'on fait reférence aux partenaires d'une entreprise. Cette expression à une connotation très juridique à mon
sens et peu commerciale. S'il fallait voter, j'aurais choisi de
laisser "société".
Cordialement

Le 04/02/2013 10:48, doddo a écrit :

Bonjour à tous,

Dans OpenERP (v7), nous avons la possibilité de définir un
res.partner (clients par exemple) comme étant une “société”
(traduction actuelle), est-ce que l’on ne parle pas plutôt de
“personne morale”, qui englobe en plus tout ce qui est
associations, sociétés, fondations, etc. ?

cordialement,
Rodrigue

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community [1] [1]
Post to : openerp-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community [1] [1]
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp [2] [2]

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french [3] [3]
Post to : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french [3] [3]
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp [2] [2]

Links:
------
[1] https://launchpad.net/~openerp-community [1]
[2] https://help.launchpad.net/ListHelp [2]
[3] https://launchpad.net/~openerp-i18n-french [3]
[4] http://www.camptocamp.com/ [5]

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community [1]
Post to : openerp-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community [1]
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp [2]

--
 DANIEL CAMPOS
 Técnico programador OpenERP, Avanzosc, S.L. Office phone / Tfono
oficina: (+34) 943 02 69 02
 www.avanzosc.es [6]



Links:
------
[1] https://launchpad.net/~openerp-community
[2] https://help.launchpad.net/ListHelp
[3] https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
[4] http://www.camptocamp.com
[5] http://www.camptocamp.com/
[6] http://www.avanzosc.es

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community
Post to     : openerp-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


Follow ups

References