← Back to team overview

openerp-i18n-de team mailing list archive

Re: how to go on....

 

Wer von Euch tummelt sich denn auf der CeBit? Wir sind am Donnerstag, den 03. März, ganztägig vor Ort..... Vielleicht kann man sich ja mal auf ein Käffchen treffen?

 

________________________________

Von: openerp-i18n-de-bounces+s.frank=bremskerl.de@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx [mailto:openerp-i18n-de-bounces+s.frank=bremskerl.de@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx] Im Auftrag von Felix Schubert
Gesendet: Dienstag, 15. Februar 2011 11:31
An: openerp-i18n-de@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Cc: Lutz von Peter
Betreff: Re: [Openerp-i18n-de] how to go on....

 

Hallo Steffi, hallo Thorsten,

 

@ Steffi: Ich muss leider zustimmen, das die deutsche Übersetzung in der momentan Form massive Inkonsistenzen aufweisst. Bei meinen beiden produktiven Kunden habe ich mir tatsächlich die Mühe gemacht individuelle Übersetzungen einzusetzen, da ein Arbeiten für die Mitarbeiter nicht möglich war :-(

 

daher @ Thorsten:

 

Wie können wir Dich beim Aufbau der Übersetzungsgruppe unterstützen? 

Gibt es von Deiner Seite aus schon Vorstellungen, ob das Ganze über launchpad oder ein anderes Tool abgewickelt werden soll? Der Nachteil von Rosetta liegt aus meiner Sicht darin, das Begrifflichkeiten nicht diskutiert werden können.

Gibt es schon einen Draft für die Übersetzungsguidelines?

Wie wird der Entscheidungsprozess organisiert welche Begrifflichkeiten final in die Übersetzung einfliessen?

Sollen wir uns auf Englisch oder Deutsch unterhalten? (s. Mail von Steffi)?

 

In der Hoffnung den Startprozess etwas zu beschleunigen, verbleibe ich

 

Mit freundlichen Grüßen

 

Felix Schubert

 

FEScon

... and work flows!

 

felix schubert

haspelgasse 5

69117 heidelberg

 

Am 10.02.2011 um 09:22 schrieb Frank, Stefanie:





Hello everybody,

 

 

I wonder if we will start working in this group by now.... We are working on our first German installation and find it sometimes quiet hard to understand what the system requires 'cause of unclear translations - therefore we switch back to English... :-(

 

As far as we (Bremskerl) find out, we won't be able to work on this translation as official translation group, we do not have another chance than translating into German ourselves, which would be kind of stupid, right?

 

So, how should we start? Thorsten, you as the 'leader' of this group: any suggestions how to begin?

 

Regards

Steffi

 

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-de
Post to     : openerp-i18n-de@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-de
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

 


References