← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Lexique : Purchase order

 

Le 05/12/2010 21:10, Stéphane Winterstein a écrit :
> Purchase order c'est "facile", je pense que tout le monde sait ce que
> c'est...
>
> Par contre, pour harmoniser, il faudrait se mettre d'accord entre:
>
> Ordre d'achat     (<-- ma préférence, vocable employé dans mon entreprise)
>
> ou
>
> Commande d'achat
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
Bonjour,

Je pense également qu'Ordre d'achat est le vocable employé dans la
plupart des entreprises.

Librement,

-- 
Quentin THEURET
quentin@xxxxxxxxxxx

http://www.quentin-theuret.net

? Propulsé par l'Association Sud-Ouest.org
 ? Plateforme Libre d'hébergement mail à prix libre

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Follow ups

References