ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #01968
Re: REVIEW: sudoers
Am Sonntag, den 26.05.2013, 13:45 +0200 schrieb Jakob Kramer:
> On 05/25/2013 05:46 PM, Hendrik Knackstedt wrote:
> > - Manchmal wird Präsenz verwendet ("… kann nicht gefunden werden") und
> > manchmal Präteritum ("…konnte nicht gefunden werden"). Das sollten wir
> > vereinheitlichen. Zu Gunsten welcher Variante?
>
> Meiner Meinung nach sollten wir uns für einheitliches Präteritum
> entscheiden.
Gut.
>
> > - Verwenden wir "gescheitert" oder "fehlgeschlagen"? Jochen würde mit
> > den Standardübersetzungen und "gescheitert" gehen. Dazu müssten zwei
> > Zeichenketten in "sudo" geändert werden, um Konsistenz zu erreichen.
> > Ansonsten sollten wir "failed" aus den Standardübersetzungen streichen
> > und "fehlgeschlagen" verwenden.
>
> Wie Helene bin ich auch für „fehlgeschlagen“.
Auch gut ;-) Phillip, würdest du das aus den Standardübersetzungen
streichen? Ich ändere das in der Übersetzung offline und schicke es an
Jochen.
Grüße
Hendrik
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Follow ups
References