ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #02289
Re: Übersetzung als Bachelorarbeit
Hallo,
Hallo,
oh, die Mail war mir letztes Mal entgangen.
ging wohl auch nur an Phillip.
Die Mailingliste hat die Antwortadresse an falscher Stelle zu stehen, so
dass man beim Klick auf Antworten nicht an die Liste schreibt. Ist wohl
ein Fehler in Launchpad oder eine Funktion. ;-)
Scopes wären eine Idee (1. Vorschlag), aber da ist ja schon zumindest
etwas Übersetzung schon eingeflossen. Ich glaube Du meinst diese hier,
Phillip: https://launchpad.net/unity-scopes oder?
Mir fallen da auch noch die Standardübersetzungen ein:
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%
BCbersetzungen
Hintergrund dazu: Wir haben da mal versucht die wichtigsten Begriffe in
einer Standardübersetzung zu bringen, damit Helfer hier ein Wörterbuch
zusammen. Wenn durch eine Arbeit so ein Wörterbuch von
Standardübersetzungen herauskommt und auch für die verwandten Projekte
dies auf der Wikiseite gepflegt wird, wäre das natürlich super und
sicherlich alleine auch schon eine Bachelorarbeit wert. Hier könnte auf
die Übersetzungen der Vergangenheit zugegriffen werden und uns für die
Zukunft eine einheitlichere Übersetzung gegeben werden. Hier sehe ich
fast für alle Beteiligten den größten Nutzen.
Mal so nebenbei. Bitte bei den Zeit- und Datumsangeben nicht die
englische Variante übernehmen. Ich hatte mal angefangen das in den
Standardübersetzungen zu dokumentieren. Muss also nur noch kopiert und
eingefügt werden. ;-)
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%BCbersetzungen#Datumsformat_DIN_5008_-_strtime_und_qt
3. Vorschlag: Ein anderes Thema wäre noch die bessere Zusammenführung
der Upstreamprojekte und den Übersetzungen der Ubuntu-Community. Hier
glaube ich aber eher, dass es ein technisches Projekt ist, da hier wohl
ein neues Portal mit Schnittstellen zu den einzelnen Portalen entstehen
müsste. Andererseits kann natürlich auch alleine ein Konzept dazu gut
sein bzw. ein Konzept für ein Portal für die gesamten
Open-Source-Projekte und ihre Übersetzungen. Das müsste man dann
sicherlich noch mal etwas umreißen.
Woran denkst Du konkret?
Einige Projekte sollte man auch markieren können, das es dort
Zeitverschwendung ist dort zu übersetzen. (Es wird irgendwo anders mit
einer höheren Priorität übersetzt und in Launchpad gemachte
Übersetzungen sind dann alle paar Monate nur als Vorschläge vorhanden)
4. Vorschlag: Mir ist aufgefallen, dass das Dev-Portal in der
Übersetzung noch nicht sehr weit fortgeschritten ist:
https://translations.launchpad.net/software-center-agent/trunk/+pots/devportal/de/+translate
Ist aber vielleicht auch nicht so wichtig.
Wollen wir das mal in einem Telefongespräch, Hangout oder so was
besprechen, welches Thema sich gut eignet, Stylianos? Phillip wäre doch
sicherlich auch dabei, oder? Wer hat noch Lust da mitzumachen?
Bin dabei, wenn es zeitlich passt und ich dran denke. ;-)
Hangout klingt doch gut, ist doch bestimmt auch Ubuntu-kompatibel.
Viele Grüße, Tobias
References