← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

[Bug 880900] [NEW] Accessibilty is not property translated into Swedish

 

Public bug reported:

The word Accessibility is translated to "Allmän åtkomst" in Swedish.
This makes no sense to a native Swedish speaking person. The proper
translation should be "Tillgänglighet"

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Undecided
         Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/880900

Title:
  Accessibilty is not property translated into Swedish

Status in Ubuntu Translations:
  New

Bug description:
  The word Accessibility is translated to "Allmän åtkomst" in Swedish.
  This makes no sense to a native Swedish speaking person. The proper
  translation should be "Tillgänglighet"

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/880900/+subscriptions


Follow ups

References