Launchpad logo and name.


[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index ][Thread Index ]

Re: [Launchpad-users] Is translation of Launchpad itself planned?



Besides Answers, I get lots of people confused about:

  1. registration
  2. subscribing to our loco-team mailing-list
  3. searching and navegating

those are non-technical uses of launchpad and are not intended to be used only by technical, developers or english-only speakers, so I have no doubts that they need to be translated and I wish I could see that on the top priorities under Launchpad`s roadmap.

How can I make my loco-team`s mailing list work as a funcitional support channel if people can`t get registered to Launchpad, registered to the loco-team and at last subscribed to the list?

I agree that other technical parts of Launchpad, like the bug control could remain in english and translation teams could be in charge of that. We have the tools and we have the sources. I`d like to know what are the other functionalities that are above this one. Am I the only one who thinks this should be a priority?

thanks,

Kemel Zaidan aka Legendario


2009/12/8 Martin Pool <mbp@xxxxxxxxxxxxx>
2009/12/9 Barry Warsaw <barry@xxxxxxxxxxxxx>:
> If we decide to do this, then one thing that I think would help a lot would be for any user-entered artifact to be easily translated by other users, and for those translations to be easily accessible.  We (the Launchpad developers) can make it so you can read all of our text in multiple languages, but users will only enter comments in one language.  For comments not in English, I'd want to make it so that if I asked a community member to translate for me, it would be super simple for them to click on the comment and add a parallel comment (in a different language).  It should be obviously linked to the original, and it should again be super simple for me to click on and call up the English translation.

I think that would be really exciting.  However, I wouldn't block on
it being formally supported.  We already informally have bilingual
users mediating between non-English-speaking users and
English-speaking developers.  In eg a bug you could always add a later
comment with a translation.

In practice I think most interaction with LOTE users could be through
answers at first, as the point of translation.



This is the launchpad-users mailing list archive — see also the general help for Launchpad.net mailing lists.

(Formatted by MHonArc.)