← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Lexique : Purchase order

 

Bonjour,
Pas d'objection pour "ordre d'achat".
Je pense avoir déjà validé de mauvaises traductions avec "commande d'achat", quelqu'un peut-il faire une recherche sur les modules concernés pour harmoniser s'il vous plaît ?
Lionel.

Le 05/12/2010 21:10, Stéphane Winterstein a écrit :
Purchase order c'est "facile", je pense que tout le monde sait ce que c'est...

Par contre, pour harmoniser, il faudrait se mettre d'accord entre:

Ordre d'achat     (<-- ma préférence, vocable employé dans mon entreprise)

ou

Commande d'achat





References