← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Traduction de "FIFO", "LIFO", "FEFO"

 

c'est vrai que l'on parle de PEPS en cours mais dans tous les cas de FIFO :
il me semble que même en France FIFO sera toujours connu.
Yann

Le 31 mars 2015 11:05, Frédéric Clementi <frederic.clementi@xxxxxxxxxxxxxx>
a écrit :

> mince dans mes reviews de traduction d'hier, j'en ai valider un de PEPS,
> DEPS... On peut annuler ?
> Je prefere FIFO a PEPS moi aussi (même si dans au cours de mes études en
> France, il y a 15-20 ans on parlait déja de PEPS.)
>
>
>
> *camptocamp*
>
> INNOVATIVE SOLUTIONS
> BY OPEN SOURCE EXPERTS
>
> *Frédéric Clementi*
> Project Manager
> Business Solutions
>
> +41 21 619 10 41
>
> www.camptocamp.com
>
>
> Le 31 mars 2015 11:02, Alexandre Fayolle <alexandre.fayolle@xxxxxxxxxxxxxx
> > a écrit :
>
>> On 30/03/2015 11:09, Joël Grand-Guillaume wrote:
>> > Salut Lionel,
>> >
>> >
>> > Personnellement, je préfère conserver les termes anglais qui sont à
>> > mon avis, du point de vue logistique, beaucoup plus parlant et connu.
>> >
>> > Cordialement,
>>
>>
>> pareil. Ca va faire hurler les québecois, mais ils mettront à jour dans
>> fr_CA.
>>
>> --
>> Alexandre Fayolle
>> Chef de Projet
>> Tel : + 33 (0)4 79 26 57 94
>>
>> Camptocamp France SAS
>> Savoie Technolac, BP 352
>> 73377 Le Bourget du Lac Cedex
>> http://www.camptocamp.com
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
>> Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>

References