ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-de-community team
-
Mailing list archive
-
Message #00920
Re: Übersetzungen
Am 15.01.2012 14:00, schrieb Hendrik Knackstedt:
Ist jetzt also »Rhythmbox-Musikwiedergabe« oder »Rhythmbox Musikwiedergabe« richtig? Wir sollten
wir das schon einheitlich einhalten, im USC kommen nämlich beide Varianten vor (vergleiche
»GParted Partitionierungswerkzeug« und »VLC Medienwiedergabe«), das wirkt ziemlich chaotisch. Ich
wäre für die Schreibung mit Leerzeichen, da dort leicht ersichtlich der Programmname von der
-funktion getrennt wird.
Ja, das sollten wir einheitlich machen. Ich hätte sonst noch einen weiteren Vorschlag, der das
Problem umgeht: Wie wäre es mit »GParted (Partitionierungswerkzeug)« oder »GParted –
Partitionierungswerkzeug«. Ansonsten stellt sich immer die Frage, ob es sich beim zweiten Wort um
einen Teil des Namens handelt oder um eine Klassifizierung, welche Funktion das betreffende
Programm ausübt.
Ich finde von den bisherigen Vorschlägen »GParted (Partitionierungswerkzeug)« am besten. Oder halt
mit Leerzeichen dazwischen.
Grüße;
Simeon
Grüße,
Hendrik
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
Post to : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
References