← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Änderung von »Arbeitsfläche« zu »Schreibtisch«

 

Hmm ich hätte noch eine Idee, falls es zu keiner Einigung kommen sollte,
könnte man das ganze doch demokratisch lösen und z.B. auf ubuntuusers.de
eine Umfrage machen, was den Usern besser gefällt ;) Dann hätte man ein
fundiertes Ergebnis, nach dem man sich richten kann und hat auch das
komplette Spektrum der Anwender abgedeckt vom Anfänger bis hin zum
Linux-Urgestein und von jung bis alt. Aber erst einmal abwarten, ob und
wenn ja, mit welchem Feedback die anderen Teams auf die Mail antworten.

Ob das ganze nun intuitiv ist, kann man meiner Meinung nach nicht
klären, Sprache kann man halt nicht in eine Form pressen und jeder
interpretiert sie anders, aber um ehrlich zu sein, mir ist die
angesprochene Doppel- bzw. Dreifachdeutigkeit noch nie aufgefallen. Ich
fand bisher alles passend. Klar muss man über so etwas diskutieren, aber
muss man es so genau nehmen? Ich würde fast wetten, dass es dem
"Durchschnittsanwender" auch nicht aufgefallen ist und wenn doch,
schlicht keine Gedanken darum gemacht werden.
Vielleicht habe ich aber auch einfach eine andere Sichtweise, weil ich
mir im Alltag über viele in der Standardübersetzung befindlichen
Begriffe keine Gedanken mache, mir sind da oft die englischen sogar
geläufiger...

Gruß Sven

Am 24.02.2013 18:53, schrieb Moritz Baumann:
> Am Sonntag, den 24.02.2013, 18:02 +0100 schrieb Mario Blättermann:
>> Vielleicht noch etwas zum Thema »intuitiv verständliche Begriffe«:
>>
>> Nichts ist intuitiv. Wer noch nie an einem Windows-Rechner gesessen hat, wird 
>> sich genauso wenig darin zurecht finden wie einer wie ich, der jahrelang Gtk-
>> Gnome-Software hatte und nun KDE benutzt. Selbst Windows gibt mir 
>> zahlreiche Rätsel auf, weil ich mich seit Windows ME nicht mehr damit befasst 
>> habe.
>>
>> Dieser Intuitätswahn ist Blödsinn. […]
> Über solche prinzipiellen Themen kann man sich trefflich streiten, das
> sollten wir aber an dieser Stelle vermutlich nicht tun. Ich hoffe aber
> doch, dass du damit nicht sagen willst, dass man sich bei Benennungen
> überhaupt nicht darum kümmern sollte, ob diese intuitiv/bildlich
> verständlich ist.
>
> Für mich ist ein »Schreibtisch« eben das Möbelstück, auf dem mein
> Bildschirm steht, und wenn ich mich anmelde, dann sehe ich eben eine
> virtuelle, zweidimensionale »Arbeitsfläche« vor mir. Das mag Gewöhnung
> und/oder persönlicher Geschmack sein. Ich könnte mir aber durchaus
> vorstellen, dass eine hypothetische Person, die den Begriff »Desktop«
> nicht kennt, von selbst von einer »Arbeitsfläche« spricht.
>
>> Ich erinnere mich nocht gut an einen Bugreport in Gnome, der schon einige 
>> Jahre zurück liegt. […]
>> Leuten, die dumm geboren wurden, nichts dazugelernt und die 
>> Hälfte wieder vergessen haben, müssen die Macher eines 
>> Computerbetriebssystems die Welt nicht erklären. Zumindest ich bin 
>> keineswegs bereit dazu.
> Um ein derartig grundsätzliches Problem geht es hier ja auch gar nicht,
> sondern nur um die Entscheidung zwischen zwei Übersetzungen für einen
> wichtigen Grundbegriff der grafischen Arbeitsumgebung.
>
> Ich hoffe, du fühlst dich nicht von mir persönlich angegriffen; der
> Gedankengang hinter den Änderungen gefällt mir ausgesprochen gut. Nur
> wären mir Begrifflichkeiten (Arbeitsfläche/Arbeitsbereich) deutlich
> lieber, da ich vermute, dass diese für die Benutzer (selbst)verständlich
> sind (siehe oben).
>
> An dieser Stelle klinke ich mich jetzt auch aus der Diskussion aus, um
> die aktiveren Übersetzer zu Wort kommen zu lassen und die Diskussion
> nicht ausarten zu lassen.
>
> Grüße, Moritz
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp



Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


References