← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: REVIEW: sudoers

 

> Ich bin auch für Präterium, weil, wie Du richtig schriebst (in einer
> anderen Mail), der Versuch abgeschlossen ist. (was steht da eigentlich
> im Englischen? cannot be found oder couldn't be found? (hier würde ich,
> im Englischen, auch für letzteres votieren, aus dem gleichen Grund))
> 

Im Englischen heißt es "unable to find". Evtl. ist auch "… wurde nicht
gefunden" oder "… nicht gefunden" besser als "konnte nicht gefunden
werden", wo ich es gerade noch mal lese.

> > 
> > - Verwenden wir "gescheitert" oder "fehlgeschlagen"? Jochen würde mit
> > den Standardübersetzungen und "gescheitert" gehen. Dazu müssten zwei
> > Zeichenketten in "sudo" geändert werden, um Konsistenz zu erreichen.
> > Ansonsten sollten wir "failed" aus den Standardübersetzungen streichen
> > und "fehlgeschlagen" verwenden.
> 
> ich bin für »fehlgeschlagen«, weil gescheitert sich so endgültig anhört.

Gut, warten wir mal ab, was die anderen dazu sagen, aber bei Jakob und
Daniel hörte es sich auch so an, als wäre ihnen "fehlgeschlagen" lieber.

Grüße
Hendrik

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


References