← Back to team overview

ubuntu-l10n-eo team mailing list archive

Re: Cheese

 

hola,

Serge skribis:
Ili estas sigloj aŭ propraj nomoj, do persone mi ne tradukos aŭ
esperantigos ilin.
Sed mi skribos ilin enbrakite de " krampoj.
por mi ne estus problemo se ni tradukus aŭ esperantigus siglojn aŭ proprajn nomojn. ekzemble mi ĵus trovis la vortojn "Ubuntuo" kaj "Debiano" en la esperanta vikipedio, tiuj ekzembloj estas bonaj solvoj laŭ mi (kompreneble ili estas sufiĉe facilaj).

fakte esperantigo de "Cheese" ne estas tia facila, do verŝajne estus pli bone lasi tiun nomon.


alia demando: kiel traduki "countdown"? ĉu "renombro"?


amike,
Kristjan



Follow ups

References