ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive
-
ubuntu-translations-coordinators team
-
Mailing list archive
-
Message #00282
Re: Need approval for telugu under ubuntu-translators
El dl 04 de 01 de 2010 a les 16:29 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> El dv 01 de 01 de 2010 a les 19:49 +0530, en/na Praveen Garlapati va
> escriure:
> >
> >
> > 2009/12/23 David Planella <david.planella@xxxxxxxxxx>
> > El dl 21 de 12 de 2009 a les 13:25 +0530, en/na Praveen
> > Garlapati va
> > escriure:
> >
> > > Hi,
> > >
> > > We at https://edge.launchpad.net/~ubuntutelugutranslators
> > are a group
> > > of people working on translating into telugu.
> > > Would like to add our group to
> > >
> > https://translations.edge.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators
> > >
> > > Can you please approve it for telugu ?
> > >
> > > Thanks
> > > Praveen
> >
> >
> > Hi Praveen,
> >
> > Thanks for stepping forward to lead Telugu translations in
> > Ubuntu.
> >
> > We are working in a set of policies for teams to be included
> > in the
> > ubuntu-translators group. Translating Ubuntu is a rewarding
> > effort to
> > provide users with the operating system in their language, but
> > at the
> > same time it carries a great deal of responsibility.
> >
> > We want to make sure users get the most of their native
> > language
> > support, and while lowering the barrier for contributions, we
> > also need
> > to make sure that translators are aware about this
> > responsibility, best
> > practices for translations and of the existence of other
> > projects'
> > translation efforts.
> >
> > Before considering the Telugu team for inclusion to the
> > ubuntu-translators group, we'd like to make sure that:
> >
> > * The Telugu team has a coordinator
> >
> > <Praveen> Sure, I will be the coordinator.
> >
> > * This coordinator should be subscribed to the
> > ubuntu-translators
> > mailing list
> >
> > (https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators)
> >
> > <Praveen> Done. I am subscribed to the mailing list.
> >
> >
> > * The team in Launchpad should be named 'ubuntu-l10n-te'
> > instead
> > of 'ubuntutelugutranslators'
> >
> > <Praveen> I have the admin rights for the ubuntu-l10n-te group now.
> > Please include this group instead.
> >
> >
> > * The team in Launchpad should have a Moderated or
> > Restricted
> > subscription policy. Only this way you can ensure the
> > quality of
> > translations and make sure that upstream translations
> > are not
> > modified for no good reason.
> >
> > <Praveen> Done.
> >
> >
> > * There should be some form of communication between the
> > members
> > of the Telugu translation team (e.g. mailing list,
> > forum, irc,
> > etc)
> >
> > <Praveen> I have requested for a mailing list and its now available
> > (https://edge.launchpad.net/~ubuntu-l10n-te)
> >
> >
> > * We recommend the use of translation guidelines. For
> > more
> > information see
> > https://help.launchpad.net/Translations/Guidelines
> >
> > <Praveen> I will create a specific language guidelines soon.
> >
> >
> > * The team should be aware of other upstream translation
> > efforts
> > and coordinate with them whenever possible. For Telugu
> > I see
> > that there is a translation team for GNOME already
> > (http://l10n.gnome.org/teams/te) and a Telugu
> > subproject at
> > http://www.indlinux.org/
> >
> > <Praveen> Sure. Will do.
> >
> >
> > Do you think you could have a look at these points and comment
> > (or act)
> > on each one of them before we can add your team to
> > ubuntu-translators?
> >
> > For any other questions, please feel free to contact us and
> > we'll be
> > happy to answer them or help you in any way we can.
> >
> > Thanks!
> >
> > Regards,
> > David.
> >
> > --
> > David Planella
> > Ubuntu Translations Coordinator
> > david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
> > www.ubuntu.com
> >
> >
> >
> >
> > Hi David,
> >
> > Apologize for the delay in reply to your mail.
> > I noticed that there is already a group ubuntu-l10n-te and it took me
> > some time to get myself the admin rights to it.
> >
> > I have the rights now and we can proceed further on the inclusion.
> >
> > Please find inline the answers to all the queries.
> >
> > Let me know if I need to provide any further information.
> >
> > Regards
> > Praveen
>
> Hi Praveen,
>
> Thanks a lot for addressing all the points. There are only two pending
> issues, and it would be great if you could take a look at them:
>
> * Could you please request the deletion of the
> ~ubuntutelugutranslators team by filing a support request at
> https://launchpad.net/launchpad/+addquestion ? If the team is no
> longer used, there is no point in having it in Launchpad, and
> might confuse contributors
The team seems to have been removed now, thanks!
> * Although you've done the right thing, Launchpad mailing lists
> should generally not be used for Ubuntu teams (*). I'd recommend
> creating a translation team mailing list named
> 'ubuntu-l10n-te(at)lists(dot)ubuntu(dot)com' by sending a
> request per e-mail to 'rt(at)ubuntu(dot)com'. Please let us know
> when you've done that and I'll take care of requesting the
> deletion of the other Launchpad mailing list.
>
The list has been now removed in Launchpad. Remember that we encourage
you to apply for an Ubuntu localization list as mentioned above.
>
> (*) The most important reason for translation teams being, that we
> encourage a model with a few reviewers (i.e. the members of the
> moderated team) and many translators (i.e. those who can only submit
> suggestions). Launchpad mailing lists only allow members of the team as
> subscribers, which would leave all non-member translators out of the
> mailing list
>
As all the requirements were fulfilled, I've now appointed your team as
responsible for Ubuntu translations into Telugu.
Do you think you could additionally look into the points mentioned
there?:
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam#After
the team has been accepted
Thanks and happy translating!
Regards,
David.
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com
Attachment:
signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
Follow ups
References