← Back to team overview

openerp-i18n-de team mailing list archive

Fwd: Übersetzungsmängel

 

Hallo Herr Hilgenstock,

Am 17. Januar 2014 21:13 schrieb Ralf Hilgenstock <rh@xxxxxxxxxxxx>:

> Hallo,
>
> eine lange Zugfahrt von Stuttgart nach Berlin habe ich zumindest temporär
> dazu genutzt mit System Strings durchzusehen. Ich habe im Web-Bereich
> begonnen und bin aktuell im Bereich Server. Dabei gab es einige
> Auffälligkeiten, die ich gleich korrigiert habe. Da ich mir bei einigen
> Stelen nicht sicher war, habe ich sie dann gekennzeichnet als zu überprüfen.
>

werde ich machen.

>
> Zusammenschreibung von Begriffen
> Häufig sind Begriffe einzeln übersetzt worden, die im Deutschen zusammen
> geschrieben werden. Ich habe sie zusammengeführt. Wen der Begriff zu lang
> wurde habe ich sie mit einen Bindestrich verbunden, ebenso bei der
> Kombination aus einem Fremdwort und einem deutschen Begriff.
>
Das ist tatsächlich ein systematischer Deutsch Fehler aus dem von Dir
erwähnten Grund (Länge). Die Entscheidung zu dieser Systematik war aus
meiner Sichtweise primär "optisch" (zu lange Menü Bezeichnungen, zu lange
Feldbeschriftungen, Spaltenbreite in Reports oder Spalten in tree + list
views etc.). Manchmal sah es dann durch eine Trennung auch einfach
insgesamt harmonischer aus, z.B. in Menüs. Richtig ist aber, dass wir
begriffliche Trennungen nur machen sollten, wenn es wirklich "optisch"
nicht anders geht.  Das Prinzip sollte dann sein "Richtigkeit" vor "Optik",
zumindestens solange, wie es optisch keine erheblichen Beeinträchtigungen
gibt.


> Rechtschreibfehler
> Habe ich gleich mal korrigiert, Dazu gehören auch fehlende Buchstaben.
>
Prima.

>
> Großschreibung am Stringanfang wenn englischer Begriff ebenfalls groß
> geschieben wurde
> Zum Teil waren die deutschen Übersetzungen kleingeschrieben obwohl im
> englischen ein Großbuchstabe am Anfang stand. Dann habe ich die dt.
> Übersetzung auch groß anfangen lasen.
>
Das ist auch konsequent.

>
> Zeichensetzung
> ...habe ich gelegentlich auch mal durch Kommata und Satzendepunkte
> ergänzt. Zumindest sofern selbiges auch im englischen auftrat.
>
OK.

>
> Sie-Ansprache
> Wenn als Anrede das 'Du' verwendet wurde, habe ich es in 'Sie' geändert.
> Gelegentlich abae ich 'sie' auch in 'Sie' umgewandelt wenn es eine
> Ansprache des Lesers war.
>
Das sollten wir dann auch in den Guidelines vermerken und es durchgängig
machen. Vermutlich muss dazu komplett alles überprüft werden, um es
durchgängig zu ändern.

>
> Begriffe angepasst
> 'Betrieb' habe ich zu 'Unternehmen' geändert, da dies in den Leitlinien so
> vordefiniert wurde.
>
Es ist tatsächlich nicht immer 100% konsequent der selbe Begriff verwendet
worden. Das ist m.E. eines der größten Probleme, wenn im Team übersetzt
wird. Auch die Guidelines sind hier möglicherweise zu erweitern.
Manchmal meine ich allerdings auch, dass der Kontext herangezogen werden
sollte. Eine weitere Frage ist ob man fehlerhafte Originale wirklich stumpf
1:1 übersetzt. Wann immer möglich, sollte man sich am Original orientieren,
aus Gründen der Verständlichkeit muss aber m.E. auch Mut da sein, fallweise
über die Übersetzung z.B. Hilfe Texte zu korrigieren.


>
> In Teilen ist die Übersetzung wegen der Häufung solcher Fehler nahezu eine
> Zumutung. Es wäre gut wenn ein kompletter Review auf den Weg gebracht
> würde. Bei ca. 20.000 Strings sollten hier mehrere Leute mal anpacken. Es
> tut dem Programm und der Akzeptanz gut.

Eine Zumutung ist m.E. übertrieben, aber ein vollständiger Review wäre
wirklich nicht schlecht. Leider ist die Bereitschaft zur Mithilfe bei
Korrekturen oder generell zu übersetzen selbst bei Gold und Silber Partnern
aus Deutschland quasi gleich Null. In der V7 sollte es aber insgesamt
besser aussehen als in der V6.1. Bislang ist der größte Part von mir
übersetzt worden und das ist tatsächlich insgesamt zu wenig Man Power.
Insofern vielen Danke für die Hilfe.

Freundliche Grüsse
Thorsten Vocks


>
>
> Ralf
>
>
> --
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-de
> Post to     : openerp-i18n-de@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-de
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>

References