← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzung von "framework"

 

Hi zusammen,

Auch wenn Ich spät komme: Ich sehs so wie Moritz und Helene:
"Gerüst" oder "technisch "Framework".

VG
Simeon

Am 12.01.2012 08:10, schrieb Moritz Baumann:
Hallo zusammen,

meiner Meinung nach ist »Rahmenwerk« keine allzu tolle Übersetzung,
»Gerüst« oder »Grundgerüst« ist viel verständlicher. Wie Dennis schon
gesagt hat, sollte man das Wort in allzu technischen Texten allerdings
lieber nicht übersetzen, da es dort eher verwirrt. In den
Paketbeschreibungen und der Dokumentation würde ich es übersetzen.

Grüße,
Moritz


_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp



Follow ups

References