← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzungen

 

Also ich dachte eigentlich, daß wir mit den Schreibweisen »Rhythmbox
Musikwiedergabe« oder »Firefox Webbrowser« grundsätzlich keine Probleme
hätten?!

Vor allem, wo es z.B. eine »Rhythmbox-Werkzeugleiste« gibt, bei
der es natürlich sinnvoll ist, sie mit Bindestrich zu schreiben. Es ist
die Werkzeugleiste VON Rhythmbox. Aber es ist nicht die Musikwiedergabe
VON Rhythmbox, weswegen ich das so nicht schreiben kann. Sonst müßte
man, wenn man ganz genau sein wollte, »die Musikwiedergabe Rhythmbox«
schreiben, das wäre im deutschen, glaube ich, eigentlich korrekt. Und
»das Partitionierungswerkzeug GParted«.

Aber, wie gesagt, wollen wir das jetzt alles umkrempeln...?

Helene

On Sun, 15 Jan 2012 14:00:19 +0100
Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@xxxxxxxxxxx> wrote:

> 
> > Ist jetzt also »Rhythmbox-Musikwiedergabe« oder »Rhythmbox 
> > Musikwiedergabe« richtig? Wir sollten wir das schon einheitlich 
> > einhalten, im USC kommen nämlich beide Varianten vor (vergleiche 
> > »GParted Partitionierungswerkzeug« und »VLC Medienwiedergabe«), das 
> > wirkt ziemlich chaotisch. Ich wäre für die Schreibung mit
> > Leerzeichen, da dort leicht ersichtlich der Programmname von der
> > -funktion getrennt wird.
> 
> Ja, das sollten wir einheitlich machen. Ich hätte sonst noch einen 
> weiteren Vorschlag, der das Problem umgeht: Wie wäre es mit »GParted 
> (Partitionierungswerkzeug)« oder »GParted –
> Partitionierungswerkzeug«. Ansonsten stellt sich immer die Frage, ob
> es sich beim zweiten Wort um einen Teil des Namens handelt oder um
> eine Klassifizierung, welche Funktion das betreffende Programm ausübt.
> 
> Grüße,
> Hendrik
> 
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> Post to     : ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Follow ups

References