← Back to team overview

ubuntu-l10n-eo team mailing list archive

Re: Angla komputila termino “sink”

 

Saluton,

Mi estas nova tie kaj ne ankoraux altnivela esperantisto, sed mi preferas
"malfonto" aux "sinkujo/ejo" el la vortoj jam proponitaj tie. :)
"fonto" kaj "malfonto" estas kompletigaj vortoj, do tre logikaj por la
signifo.


2011/3/2 Serge Leblanc <serge.leblanc@xxxxxxxx>

>  On mer, 2011-03-02 at 10:29 +0100, Michael Moroni wrote:
>
> Atentu:
> Laŭ Komputeko, "to sink <http://www.komputeko.net/index_eo.php?vorto=sink>" tradukeblas
> kiel "subeniri"! Sink estas eĉ lavujo sed ne uzeblas komputike :)
> Kore,
> - Michael
>
>
> Prefere, la traduko devas kongrui kun la kunteksto. Indikite de Simon,
> ĉi-okaze, la vorto "sink" estas uzata por konsumanto.
>
>
> *"Producers and consumers of data are called source and sink elements" ->
> *
> *"Produktantojn kaj konsumantojn de datumoj oni nomas fontaj kaj sinkaj  *
> *(sinkujaj/skinkejaj?) elementoj"*
>
>
> Quintus ankaŭ pravas, "produktingo" kaj "konsumingo" taŭgas. En
> Gstreamer-fluo oni eningigas produktantojn kaj konsumingojn por formi
> videojn aŭ sonajn kanalojn.
>   --
> Serge Leblanc
> ------------------------------
>
>
> XMPP: sergeleblanc@xxxxxxxxxxxxxxx
> gpg --keyserver hkp://keyserver.ubuntu.com:11371 --recev-keys 0x33243C1B
> Fingerprint = 066C 005F 5595 D85C 7673 D969 1DD4 90C4 3324 3C1B
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
> Post to     : ubuntu-l10n-eo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-eo
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>


-- 
Unlock your computing: http://www.getgnulinux.org/
If the above link is down: http://www.linux.com/learn/new-user-guides

References