← Back to team overview

dhis2-users team mailing list archive

Re: Translations - Arabic name of months

 

Hi David,
I do not see these translations any where in the translation server. Where
did you perform the translations?

Regards,
Jason


On Tue, Mar 29, 2016 at 11:39 AM, David Huser <david.huser@xxxxxxxxxxxx>
wrote:

> Dear Jason
>
> In response to this old thread: I finally translated some terms for *Arabic
> (Egypt)* (only months differ) and missing *Arabic* translations. Could
> you please be so kind and commit them back to the source code?
>
> Best regards
> David
>
>
>
>
> On 27.10.2015 17:14, Jason Pickering wrote:
>
> Hi David,
>
> Although the language is there, the translation is not complete (or even
> started).  Just like Egyptian Arabic, we have created a placeholder in the
> code for you to begin the translation process.  If no translation is found,
> the interface falls back to English.
>
> In the case you highlight, there is no translation thus the fallback to
> English.
>
>  For country variants, the Egyptian Arabic term (ar_EG) would be preferred
> over the based Arabic term (ar). This allows for partial variant
> translations, whereby you can utilize what has been translated in the main
> language (ar) and only translate the terms which differ. If no translation
> is found in either "ar" or "ar_EG", then the English term will be used.
>
>
> Have a look at the statistics of the server (attached) and it will give
> you an idea of the level of completeness of each language. As you can see
> Arabic is pretty well translated, while Sudanese and Egyptian Arabic are
> really yet to be started.
>
> It's up to you really to decide how to organize the translation. I know
> nothing about the difference between the two countries, but it would seem
> to make sense. Up to now, there has been little translation in the Sudanese
> Arabic, so I would suggest you just proceed. I can put you in touch with
> the people who were planning to do the Sudanese Arabic if you would like.
>
>
> Regards,
>
> Jason
>
>
>
> On Tue, Oct 27, 2015, 15:25 David Huser < <david.huser@xxxxxxxxxxxx>
> david.huser@xxxxxxxxxxxx> wrote:
>
> Dear all
>
> I'm confused, this article (
> <https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_names_of_calendar_months#Egypt.2C_Sudan.2C_Arabia>
> https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_names_of_calendar_months#Egypt.2C_Sudan.2C_Arabia)
> states that the Egypt version is the same as the Sudan version of the name
> of the months.
>
> If I change the interface language in profile settings to* Arabic (Sudan)*
> and clearing the cache, it is not reflected anywhere, although the
> translation file states the correct (read: the Wikipedia) version (
>
> ).
> What I still see: https://i.imgur.com/bowYfyv.png
> What am I missing?
>
> It is possible that we translate more UI terms together with a team of
> Egyptians, on which version should we work, *Arabic* or *Arabic (Egypt)*?
> But it does not mean we can not merge Sudan and Egypt together in one
> language (
> https://en.wikipedia.org/wiki/Sudanese_Arabic#Unique_phonological_characteristics)
> just because of their common names of months.
>
> Best regards
>
> David
>
>
>
> On 26.10.2015 10:17, David Huser wrote:
>
> Dear all
>
> I'm coming back to the Egypt version of the Arabic translation. Could you
> please create an "ar_EG" locale as a fork as suggested?
>
> Regards,
> David
>
> On 07.10.2015 15:57, Bob Jolliffe wrote:
>
> That sounds like the way it should work :-) On 7 October 2015 at 14:39,
> Jason Pickering <jason.p.pickering@xxxxxxxxx><jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
> <jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>
> The easiest way is simply to create an "ar_EG" locale. If the translations
> do not exist in "ar_EG", it will fall back to "ar" and if they do not exist
> there , it will fall back to English. So, if all that needs to be done in
> this case, is to translate the month names, then it should be pretty
> straightforward. Regards, Jason On Wed, Oct 7, 2015 at 3:36 PM, Bob
> Jolliffe <bobjolliffe@xxxxxxxxx> <bobjolliffe@xxxxxxxxx> wrote:
>
> I wonder what would be the smartest way of building on (and feeding back
> into) the existing Arabic translation work. I guess the simplest approach
> would be just to make a copy (fork) of Arabic on the translation server and
> change the months. But given the bulk of the similarity one feels there
> must be a better way. eg. to focus solely on the Arabic po and have a small
> patch script to generate the Egyptian version? On 7 October 2015 at 09:53,
> Jason Pickering <jason.p.pickering@xxxxxxxxx><jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
> <jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>
> Hi David, We would need to create a new language for you (Arabic Egypt)
> and you would need to translate it there. These strings are not
> translatable through the user interface. We maintain a translation site
> here ( <http://translate.dhis2.org/projects/dhis2-translations/>
> http://translate.dhis2.org/projects/dhis2-translations/) which the
> community can use to make translations. Once the translations are complete
> (or as complete as you like them), we (meaning the core development team)
> would need to commit these back to the source code. If you would like to
> proceed with this, I can set up things for you. Best regards, Jason On Wed,
> Oct 7, 2015 at 10:46 AM, David Huser <david.huser@xxxxxxxxxxxx>
> <david.huser@xxxxxxxxxxxx> wrote:
>
> Dear all Egypt uses normal ISO 8601 calendar months, but the months
> displayed in DHIS2 are not common in Egypt (
> <https://i.imgur.com/bowYfyv.png>https://i.imgur.com/bowYfyv.png). The
> months that are common are (Jan - Dec): يناير , فبراير , مارس , إبريل ,
> مايو , يونيو , يوليو , أغسطس , سبتمبر , أكتوبر , نوفمبر , ديسمبر How would
> I go on to translate these? Do I have to create a dhis2-language Arabic
> (Egypt) which uses all Arabic resources except the months? Best regards
> David _______________________________________________ Mailing list:
> https://launchpad.net/~dhis2-users Post to :
> dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Unsubscribe :
> https://launchpad.net/~dhis2-users More help :
> https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
> -- Jason P. Pickering email: <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
> jason.p.pickering@xxxxxxxxx tel:+46764147049 <+46764147049>
> _______________________________________________ Mailing list:
> https://launchpad.net/~dhis2-users Post to :
> dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Unsubscribe :
> https://launchpad.net/~dhis2-users More help :
> https://help.launchpad.net/ListHelp
>
>
> -- Jason P. Pickering email: <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
> jason.p.pickering@xxxxxxxxx <+46764147049>tel:+46764147049 <+46764147049>
>
> --
> *David Huser*
> Informatics Specialist
> Swiss Centre for International Health
> Tel: +41 79 740 63 41
> Skype: dafhus
> david.huser@xxxxxxxxxxxx
>
> *Swiss Tropical and Public Health Institute*
> Socinstrasse 57, P.O. Box
> 4002 Basel, Switzerland
> www.swisstph.ch
>
> _______________________________________________ Mailing list:
> https://launchpad.net/~dhis2-users Post to :
> dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Unsubscribe :
> https://launchpad.net/~dhis2-users More help :
> https://help.launchpad.net/ListHelp
>
> --
> *David Huser*
> Informatics Specialist
> Swiss Centre for International Health
> Tel: +41 79 740 63 41
> Skype: dafhus
> david.huser@xxxxxxxxxxxx
>
> *Swiss Tropical and Public Health Institute*
> Socinstrasse 57, P.O. Box
> 4002 Basel, Switzerland
> www.swisstph.ch
>
>
>
> --
> *David Huser*
> Informatics Specialist
> Swiss Centre for International Health
> Tel: +41 79 740 63 41
> Skype: dafhus
> david.huser@xxxxxxxxxxxx
>
> *Swiss Tropical and Public Health Institute*
> Socinstrasse 57, P.O. Box
> 4002 Basel, Switzerland
> www.swisstph.ch
>



-- 
Jason P. Pickering
email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
tel:+46764147049

Follow ups

References