← Back to team overview

dhis2-users team mailing list archive

Re: Translations - Arabic name of months

 

Hi Jason

Here for/ar_eg/: http://translate.dhis2.org/ar_EG/dhis2-translations/translate.html#filter=suggestions

and here for
/ar /(example): http://translate.dhis2.org/ar/dhis2-translations/translate.html#unit=524863

I did this as an anonymous user.

Thanks
David


On 30.03.2016 15:01, Jason Pickering wrote:
Hi David,
I do not see these translations any where in the translation server. Where did you perform the translations?

Regards,
Jason


On Tue, Mar 29, 2016 at 11:39 AM, David Huser <david.huser@xxxxxxxxxxxx <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx>> wrote:

    Dear Jason

    In response to this old thread: I finally translated some terms
    for /Arabic (Egypt)/ (only months differ) and missing /Arabic/
    translations. Could you please be so kind and commit them back to
    the source code?

    Best regards
    David




    On 27.10.2015 17:14, Jason Pickering wrote:

    Hi David,

    Although the language is there, the translation is not complete
    (or even started). Just like Egyptian Arabic, we have created a
    placeholder in the code for you to begin the translation
    process.  If no translation is found, the interface falls back to
    English.

    In the case you highlight, there is no translation thus the
    fallback to English.

     For country variants, the Egyptian Arabic term (ar_EG) would be
    preferred over the based Arabic term (ar). This allows for
    partial variant translations, whereby you can utilize what has
    been translated in the main language (ar) and only translate the
    terms which differ. If no translation is found in either "ar" or
    "ar_EG", then the English term will be used.


    Have a look at the statistics of the server (attached) and it
    will give you an idea of the level of completeness of each
    language. As you can see Arabic is pretty well translated, while
    Sudanese and Egyptian Arabic are really yet to be started.

    It's up to you really to decide how to organize the translation.
    I know nothing about the difference between the two countries,
    but it would seem to make sense. Up to now, there has been little
    translation in the Sudanese Arabic, so I would suggest you just
    proceed. I can put you in touch with the people who were planning
    to do the Sudanese Arabic if you would like.


    Regards,

    Jason



    On Tue, Oct 27, 2015, 15:25 David Huser <david.huser@xxxxxxxxxxxx
    <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx>> wrote:

        Dear all

        I'm confused, this article
        (https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_names_of_calendar_months#Egypt.2C_Sudan.2C_Arabia)
        states that the Egypt version is the same as the Sudan
        version of the name of the months.

        If I change the interface language in profile settings
        to/Arabic (Sudan)/ and clearing the cache, it is not
        reflected anywhere, although the translation file states the
        correct (read: the Wikipedia) version (

        ).
        What I still see: https://i.imgur.com/bowYfyv.png
        What am I missing?

        It is possible that we translate more UI terms together with
        a team of Egyptians, on which version should we work,
        /Arabic/ or///Arabic (Egypt)/?
        But it does not mean we can not merge Sudan and Egypt
        together in one language
        (https://en.wikipedia.org/wiki/Sudanese_Arabic#Unique_phonological_characteristics)
        just because of their common names of months.

        Best regards

        David



        On 26.10.2015 10:17, David Huser wrote:

            Dear all

            I'm coming back to the Egypt version of the Arabic
            translation. Could you please create an "ar_EG" locale as
            a fork as suggested?

            Regards,
            David

            On 07.10.2015 15:57, Bob Jolliffe wrote:

                That sounds like the way it should work :-) On 7
                October 2015 at 14:39, Jason Pickering
                <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:

                    The easiest way is simply to create an "ar_EG"
                    locale. If the translations do not exist in
                    "ar_EG", it will fall back to "ar" and if they do
                    not exist there , it will fall back to English.
                    So, if all that needs to be done in this case, is
                    to translate the month names, then it should be
                    pretty straightforward. Regards, Jason On Wed,
                    Oct 7, 2015 at 3:36 PM, Bob Jolliffe
                    <bobjolliffe@xxxxxxxxx>
                    <mailto:bobjolliffe@xxxxxxxxx> wrote:

                        I wonder what would be the smartest way of
                        building on (and feeding back into) the
                        existing Arabic translation work. I guess the
                        simplest approach would be just to make a
                        copy (fork) of Arabic on the translation
                        server and change the months. But given the
                        bulk of the similarity one feels there must
                        be a better way. eg. to focus solely on the
                        Arabic po and have a small patch script to
                        generate the Egyptian version? On 7 October
                        2015 at 09:53, Jason Pickering
                        <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                        <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:

                            Hi David, We would need to create a new
                            language for you (Arabic Egypt) and you
                            would need to translate it there. These
                            strings are not translatable through the
                            user interface. We maintain a translation
                            site here
                            (http://translate.dhis2.org/projects/dhis2-translations/)
                            which the community can use to make
                            translations. Once the translations are
                            complete (or as complete as you like
                            them), we (meaning the core development
                            team) would need to commit these back to
                            the source code. If you would like to
                            proceed with this, I can set up things
                            for you. Best regards, Jason On Wed, Oct
                            7, 2015 at 10:46 AM, David Huser
                            <david.huser@xxxxxxxxxxxx>
                            <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx> wrote:

                                Dear all Egypt uses normal ISO 8601
                                calendar months, but the months
                                displayed in DHIS2 are not common in
                                Egypt
                                (https://i.imgur.com/bowYfyv.png).
                                The months that are common are (Jan -
                                Dec): يناير , فبراير , مارس , إبريل ,
                                مايو , يونيو , يوليو , أغسطس , سبتمبر
                                , أكتوبر , نوفمبر , ديسمبر How would
                                I go on to translate these? Do I have
                                to create a dhis2-language Arabic
                                (Egypt) which uses all Arabic
                                resources except the months? Best
                                regards David
                                _______________________________________________
                                Mailing list:
                                https://launchpad.net/~dhis2-users
                                <https://launchpad.net/%7Edhis2-users> Post
                                to : dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                                <mailto:dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
                                Unsubscribe :
                                https://launchpad.net/~dhis2-users
                                <https://launchpad.net/%7Edhis2-users> More
                                help :
                                https://help.launchpad.net/ListHelp


                            -- Jason P. Pickering email:
                            jason.p.pickering@xxxxxxxxx
                            <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                            tel:+46764147049
                            _______________________________________________
                            Mailing list:
                            https://launchpad.net/~dhis2-users
                            <https://launchpad.net/%7Edhis2-users>
                            Post to : dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                            <mailto:dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
                            Unsubscribe :
                            https://launchpad.net/~dhis2-users
                            <https://launchpad.net/%7Edhis2-users>
                            More help :
                            https://help.launchpad.net/ListHelp


                    -- Jason P. Pickering email:
                    jason.p.pickering@xxxxxxxxx
                    <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                    tel:+46764147049

-- *David Huser*
            Informatics Specialist
            Swiss Centre for International Health
            Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
            Skype: dafhus
            david.huser@xxxxxxxxxxxx <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

            *Swiss Tropical and Public Health Institute*
            Socinstrasse 57, P.O. Box
            4002 Basel, Switzerland
            www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>

            _______________________________________________ Mailing
            list: https://launchpad.net/~dhis2-users
            <https://launchpad.net/%7Edhis2-users> Post to :
            dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
            <mailto:dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx> Unsubscribe :
            https://launchpad.net/~dhis2-users
            <https://launchpad.net/%7Edhis2-users> More help :
            https://help.launchpad.net/ListHelp

-- *David Huser*
        Informatics Specialist
        Swiss Centre for International Health
        Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
        Skype: dafhus
        david.huser@xxxxxxxxxxxx <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

        *Swiss Tropical and Public Health Institute*
        Socinstrasse 57, P.O. Box
        4002 Basel, Switzerland
        www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>



-- *David Huser*
    Informatics Specialist
    Swiss Centre for International Health
    Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
    Skype: dafhus
    david.huser@xxxxxxxxxxxx <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

    *Swiss Tropical and Public Health Institute*
    Socinstrasse 57, P.O. Box
    4002 Basel, Switzerland
    www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>




--
Jason P. Pickering
email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
tel:+46764147049

--
*David Huser*
Informatics Specialist
Swiss Centre for International Health
Tel: +41 79 740 63 41
Skype: dafhus
david.huser@xxxxxxxxxxxx

*Swiss Tropical and Public Health Institute*
Socinstrasse 57, P.O. Box
4002 Basel, Switzerland
www.swisstph.ch

Follow ups

References