← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzungen

 

Hallo zusammen,

Am Sonntag, den 15.01.2012, 17:04 +0100 schrieb Hendrik Knackstedt:
> Am 15.01.2012 16:28, schrieb Henrik Graßhoff:
> >
> > Umkrempeln vielleicht nicht, aber vereinheitlichen. Wenn wir uns also 
> > auf »NAME FUNKTION« einigen, sollten wir das auch alle einheitlich 
> > umsetzen. Im Software-Center gibt es derweil alle möglichen Varianten. 
> > Weiß jemand, wieso Launchpad Timeout error ausgibt, wenn man in den 
> > Paketbeschreibungen eine Zeichenkette sucht? Das Problem besteht doch 
> > schon länger.
> >
> Also einigen wir uns darauf? Dann müssen wir das allerdings auch 
> konsequent umsetzen und, soweit möglich, bestehende Übersetzungen anpassen.

die Lösung finde ich falsch. »Rhythmbox-Musikwiedergabe« ist meiner
Meinung nach ein zusammengesetztes Nomen und *muss* daher im Deutschen
zusammengeschrieben werden. (Die Tatsache, dass das viele Werbeagenturen
kein Deutsch können, ändert daran nichts. ;))

Wenn im GNOME-Menü einfach alle Menüeinträge nach dem Schema »[Name]
([GenericName])« aufgelistet würden, hätten wir dieses blöde
Übersetzungsproblem gar nicht. GNOME hat sich jetzt zwar anscheinend
entschlossen, Name und GenericName in den .desktop-Dateien korrekt
anzugeben, dafür gibt es jetzt eine eigene, GNOME-spezifische Angabe,
bei der wieder beides vermischt wird (und die das GNOME-Menü auswertet).
[1] Versteht irgendjemand den Sinn dahinter?

Grüße,
Moritz

[1] http://live.gnome.org/GnomeGoals/CorrectDesktopFiles



Follow ups

References