← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzungen

 

Habe gerade schon mal eine Mail geschrieben, aber die wurde wohl aus irgendeinem Grund als Spam markiert. Für den Fall, dass ihr die nicht gekriegt habt, schreibe ich sie nochmal:
Ich hätte noch den Vorschlag, bei langen und aus mehreren Wörtern bestehenden Funktionsbezeichnungen einen Gedankenstrich zu setzen, also:

Banshee Medienwiedergabe, aber
EasyChem – Editor für chemische Strukturen sowie
Remmina – Betrachter für entfernte Arbeitsflächen.

EasyChem Chemiestruktureditor oder ähnliche Konstrukte sind da sehr unglücklich.

Finde ich gut, aber warum machen wir das dann nicht auch bei allen Programmen so?

Da bin ich sehr geteilter Meinung. Dafür spräche bestimmt, dass schneller ersichtlich ist, um welche Art von Programm es sich handelt und auch, dass eindeutig zwischen Name und Funktion getrennt ist, dass also Rhythmbox auch NUR Rhythmbox heißt und nicht Rhythmbox Musikwiedergabe. Dagegen spräche allerdings meiner Meinung nach die Optik; es sieht bestimmt etwas mysteriös aus, wenn hinter jedem Programmnamen ein Gedankenstrich folgt. Aber anfreunden könnte ich mich damit schon, mal hören, was die anderen dazu meinen.

Grüße
Henrik



References