← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Re: Lexique : Picking list

 

Bonsoir,

J'ai eu l'occasion de traduire un module spécifique qui nous a été développé
par Axelor : conformément au standard, tous les termes étaient en anglais
et pour le franciser, j'ai rempli complété la colonne de traduction sachant
que les colonnes précédentes donnaient les mots et le contexte à chaque fois
que celui-ci était différent.
Serait-ce launchpad qui ne permet pas d'atteindre ce niveau de précision ?

Et, comme je le rappelais précédemment, il faut absolument conserver le "to" de l'infinitif.

Oui,  bien sûr pour le générique qui évite le contre-sens.

Cordialement,
Olivier

Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe a écrit :
Le 25/11/2010 23:47, Lenoir Olivier a écrit :
(...)Il faut introduire le contexte dans la traduction
Hélas techniquement OpenERP ne le permet pas (ou alors corrigez-moi SVP) : si le même terme est utilisé à dans deux contextes différents en VO, nous devons utiliser un seul terme en VF aussi.

C'est vrai qu'il manque le contexte : il faut l'introduire dans la VO => bug 681331. Néanmoins, je suppose que c'est trop tard pour la v6.0 : en théorie les chaînes sont figées.

D'ou le terme générique proposé en attendant : pas terrible, mais je trouve ça mieux qu'un contresens dans certains contextes.

Lionel.

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Post to     : openerp-i18n-french@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp



--
Olivier LENOIR 13 Av de La Porte Chaumont 75019 Paris Fixe : 09 53 97 60 82
Bureau : 01 58 35 39 38
Mobile : 06 88 96 56 03
Site : http://www.remotesignature.com
Mail Addresses :
remotesignature@xxxxxxxxx
olivier.lenoir@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
olivier.lenoir@xxxxxxx
olivier.lenoir@xxxxxxxx




Follow ups

References