← Back to team overview

openerp-i18n-french team mailing list archive

Contexte de traduction (Re: Lexique : Picking list)

 

Le 26/11/2010 21:22, Lenoir Olivier a écrit :
[dans un autre développement] j'ai rempli complété la colonne de traduction sachant que les colonnes précédentes donnaient les mots et le contexte à chaque fois
que celui-ci était différent.
Serait-ce launchpad qui ne permet pas d'atteindre ce niveau de précision ?

Pour un même terme on ne peut faire qu'une seule traduction par module.
Je pense que ça vient du système de traduction d'OpenERP et de Launchpad. Je crois que Gettext, un autre système très courant dans l'opensource dont OpenERP s'est inspiré, a le même défaut. À ma connaissance, les seules informations dont on dispose sur le contexte sont affichées sous le champ "New translation" :
"Located in view XXX, field YYY, report ZZZ...".
N'hésitez pas à demander aux développeurs de différencier les termes dans la VO, ils comprendront sans doute le problème.

Et, comme je le rappelais précédemment, il faut absolument conserver le "to" de l'infinitif.
Je ne comprends pas, peux-tu donner un exemple s'il te plaît ?

Oui,  bien sûr pour le générique qui évite le contre-sens.
Je l'ajoute au lexique, je ferai les suggestions de traductions dès que possible.

Lionel.



References