openerp-i18n-french team mailing list archive
-
openerp-i18n-french team
-
Mailing list archive
-
Message #00080
Contexte de traduction (Re: Lexique : Picking list)
Le 26/11/2010 21:22, Lenoir Olivier a écrit :
[dans un autre développement] j'ai rempli complété la colonne de
traduction sachant
que les colonnes précédentes donnaient les mots et le contexte à
chaque fois
que celui-ci était différent.
Serait-ce launchpad qui ne permet pas d'atteindre ce niveau de
précision ?
Pour un même terme on ne peut faire qu'une seule traduction par module.
Je pense que ça vient du système de traduction d'OpenERP et de
Launchpad. Je crois que Gettext, un autre système très courant dans
l'opensource dont OpenERP s'est inspiré, a le même défaut.
À ma connaissance, les seules informations dont on dispose sur le
contexte sont affichées sous le champ "New translation" :
"Located in view XXX, field YYY, report ZZZ...".
N'hésitez pas à demander aux développeurs de différencier les termes
dans la VO, ils comprendront sans doute le problème.
Et, comme je le rappelais précédemment, il faut absolument conserver
le "to" de l'infinitif.
Je ne comprends pas, peux-tu donner un exemple s'il te plaît ?
Oui, bien sûr pour le générique qui évite le contre-sens.
Je l'ajoute au lexique, je ferai les suggestions de traductions dès que
possible.
Lionel.
References
-
Lexique : Picking list
From: Stéphane Winterstein, 2010-11-17
-
Re: Lexique : Picking list
From: Lenoir Olivier, 2010-11-17
-
Re: Lexique : Picking list
From: Christophe CHAUVET (SYLEAM), 2010-11-18
-
Re: Lexique : Picking list
From: Numérigraphe, équipe informatique, 2010-11-18
-
Re: Lexique : Picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-25
-
Re: Lexique : Picking list
From: Lenoir Olivier, 2010-11-25
-
Re: Lexique : Picking list
From: Lionel Sausin, de la part de l'équipe informatique Numérigraphe, 2010-11-26
-
Re: Lexique : Picking list
From: Lenoir Olivier, 2010-11-26