← Back to team overview

dhis2-users team mailing list archive

Re: Translations - Arabic name of months

 

Apologies, Jason. I submitted them now as a registered user.

Thanks a lot!
David


On 30.03.2016 15:51, Jason Pickering wrote:
OK. Could you please create a login and submit these?

These show up only as suggestions in the system, and are not written to the source code when we sync with the server.

Best regards,
Jason


On Wed, Mar 30, 2016 at 3:30 PM, David Huser <david.huser@xxxxxxxxxxxx <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx>> wrote:

    Hi Jason

    Here for/ar_eg/:
    http://translate.dhis2.org/ar_EG/dhis2-translations/translate.html#filter=suggestions

    and here for
    /ar /(example):
    http://translate.dhis2.org/ar/dhis2-translations/translate.html#unit=524863

    I did this as an anonymous user.

    Thanks
    David



    On 30.03.2016 15:01, Jason Pickering wrote:
    Hi David,
    I do not see these translations any where in the translation
    server. Where did you perform the translations?

    Regards,
    Jason


    On Tue, Mar 29, 2016 at 11:39 AM, David Huser
    <david.huser@xxxxxxxxxxxx <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx>> wrote:

        Dear Jason

        In response to this old thread: I finally translated some
        terms for /Arabic (Egypt)/ (only months differ) and missing
        /Arabic/ translations. Could you please be so kind and commit
        them back to the source code?

        Best regards
        David




        On 27.10.2015 17:14, Jason Pickering wrote:

        Hi David,

        Although the language is there, the translation is not
        complete (or even started).  Just like Egyptian Arabic, we
        have created a placeholder in the code for you to begin the
        translation process.  If no translation is found, the
        interface falls back to English.

        In the case you highlight, there is no translation thus the
        fallback to English.

         For country variants, the Egyptian Arabic term (ar_EG)
        would be preferred over the based Arabic term (ar). This
        allows for partial variant translations, whereby you can
        utilize what has been translated in the main language (ar)
        and only translate the terms which differ. If no translation
        is found in either "ar" or "ar_EG", then the English term
        will be used.


        Have a look at the statistics of the server (attached) and
        it will give you an idea of the level of completeness of
        each language. As you can see Arabic is pretty well
        translated, while Sudanese and Egyptian Arabic are really
        yet to be started.

        It's up to you really to decide how to organize the
        translation. I know nothing about the difference between the
        two countries, but it would seem to make sense. Up to now,
        there has been little translation in the Sudanese Arabic, so
        I would suggest you just proceed. I can put you in touch
        with the people who were planning to do the Sudanese Arabic
        if you would like.


        Regards,

        Jason



        On Tue, Oct 27, 2015, 15:25 David Huser
        <david.huser@xxxxxxxxxxxx <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx>>
        wrote:

            Dear all

            I'm confused, this article
            (https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_names_of_calendar_months#Egypt.2C_Sudan.2C_Arabia)
            states that the Egypt version is the same as the Sudan
            version of the name of the months.

            If I change the interface language in profile settings
            to/Arabic (Sudan)/ and clearing the cache, it is not
            reflected anywhere, although the translation file states
            the correct (read: the Wikipedia) version (

            ).
            What I still see: https://i.imgur.com/bowYfyv.png
            What am I missing?

            It is possible that we translate more UI terms together
            with a team of Egyptians, on which version should we
            work, /Arabic/ or///Arabic (Egypt)/?
            But it does not mean we can not merge Sudan and Egypt
            together in one language
            (https://en.wikipedia.org/wiki/Sudanese_Arabic#Unique_phonological_characteristics)
            just because of their common names of months.

            Best regards

            David



            On 26.10.2015 10:17, David Huser wrote:

                Dear all

                I'm coming back to the Egypt version of the Arabic
                translation. Could you please create an "ar_EG"
                locale as a fork as suggested?

                Regards,
                David

                On 07.10.2015 15:57, Bob Jolliffe wrote:

                    That sounds like the way it should work :-) On 7
                    October 2015 at 14:39, Jason Pickering
                    <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                    <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:

                        The easiest way is simply to create an
                        "ar_EG" locale. If the translations do not
                        exist in "ar_EG", it will fall back to "ar"
                        and if they do not exist there , it will
                        fall back to English. So, if all that needs
                        to be done in this case, is to translate the
                        month names, then it should be pretty
                        straightforward. Regards, Jason On Wed, Oct
                        7, 2015 at 3:36 PM, Bob Jolliffe
                        <bobjolliffe@xxxxxxxxx>
                        <mailto:bobjolliffe@xxxxxxxxx> wrote:

                            I wonder what would be the smartest way
                            of building on (and feeding back into)
                            the existing Arabic translation work. I
                            guess the simplest approach would be
                            just to make a copy (fork) of Arabic on
                            the translation server and change the
                            months. But given the bulk of the
                            similarity one feels there must be a
                            better way. eg. to focus solely on the
                            Arabic po and have a small patch script
                            to generate the Egyptian version? On 7
                            October 2015 at 09:53, Jason Pickering
                            <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                            <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:

                                Hi David, We would need to create a
                                new language for you (Arabic Egypt)
                                and you would need to translate it
                                there. These strings are not
                                translatable through the user
                                interface. We maintain a translation
                                site here
                                (http://translate.dhis2.org/projects/dhis2-translations/)
                                which the community can use to make
                                translations. Once the translations
                                are complete (or as complete as you
                                like them), we (meaning the core
                                development team) would need to
                                commit these back to the source
                                code. If you would like to proceed
                                with this, I can set up things for
                                you. Best regards, Jason On Wed, Oct
                                7, 2015 at 10:46 AM, David Huser
                                <david.huser@xxxxxxxxxxxx>
                                <mailto:david.huser@xxxxxxxxxxxx>
                                wrote:

                                    Dear all Egypt uses normal ISO
                                    8601 calendar months, but the
                                    months displayed in DHIS2 are
                                    not common in Egypt
                                    (https://i.imgur.com/bowYfyv.png).
                                    The months that are common are
                                    (Jan - Dec): يناير , فبراير ,
                                    مارس , إبريل , مايو , يونيو ,
                                    يوليو , أغسطس , سبتمبر , أكتوبر
                                    , نوفمبر , ديسمبر How would I go
                                    on to translate these? Do I have
                                    to create a dhis2-language
                                    Arabic (Egypt) which uses all
                                    Arabic resources except the
                                    months? Best regards David
                                    _______________________________________________
                                    Mailing list:
                                    https://launchpad.net/~dhis2-users
                                    <https://launchpad.net/%7Edhis2-users>
                                    Post to :
                                    dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                                    <mailto:dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
                                    Unsubscribe :
                                    https://launchpad.net/~dhis2-users
                                    <https://launchpad.net/%7Edhis2-users>
                                    More help :
                                    https://help.launchpad.net/ListHelp


                                -- Jason P. Pickering email:
                                jason.p.pickering@xxxxxxxxx
                                <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                                tel:+46764147049
                                _______________________________________________
                                Mailing list:
                                https://launchpad.net/~dhis2-users
                                <https://launchpad.net/%7Edhis2-users>
                                Post to :
                                dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                                <mailto:dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
                                Unsubscribe :
                                https://launchpad.net/~dhis2-users
                                <https://launchpad.net/%7Edhis2-users>
                                More help :
                                https://help.launchpad.net/ListHelp


                        -- Jason P. Pickering email:
                        jason.p.pickering@xxxxxxxxx
                        <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
                        tel:+46764147049

-- *David Huser*
                Informatics Specialist
                Swiss Centre for International Health
                Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
                Skype: dafhus
                david.huser@xxxxxxxxxxxx
                <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

                *Swiss Tropical and Public Health Institute*
                Socinstrasse 57, P.O. Box
                4002 Basel, Switzerland
                www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>

                _______________________________________________
                Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-users
                <https://launchpad.net/%7Edhis2-users> Post to :
                dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                <mailto:dhis2-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx> Unsubscribe
                : https://launchpad.net/~dhis2-users
                <https://launchpad.net/%7Edhis2-users> More help :
                https://help.launchpad.net/ListHelp

-- *David Huser*
            Informatics Specialist
            Swiss Centre for International Health
            Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
            Skype: dafhus
            david.huser@xxxxxxxxxxxx <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

            *Swiss Tropical and Public Health Institute*
            Socinstrasse 57, P.O. Box
            4002 Basel, Switzerland
            www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>



-- *David Huser*
        Informatics Specialist
        Swiss Centre for International Health
        Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
        Skype: dafhus
        david.huser@xxxxxxxxxxxx <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

        *Swiss Tropical and Public Health Institute*
        Socinstrasse 57, P.O. Box
        4002 Basel, Switzerland
        www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>




-- Jason P. Pickering
    email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
    <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
    tel:+46764147049

-- *David Huser*
    Informatics Specialist
    Swiss Centre for International Health
    Tel: +41 79 740 63 41 <tel:%2B41%2079%20740%2063%2041>
    Skype: dafhus
    david.huser@xxxxxxxxxxxx <http://david.huser@xxxxxxxxxxxx>

    *Swiss Tropical and Public Health Institute*
    Socinstrasse 57, P.O. Box
    4002 Basel, Switzerland
    www.swisstph.ch <http://www.swisstph.ch>




--
Jason P. Pickering
email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx <mailto:jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
tel:+46764147049

--
*David Huser*
Informatics Specialist
Swiss Centre for International Health
Tel: +41 79 740 63 41
Skype: dafhus
david.huser@xxxxxxxxxxxx

*Swiss Tropical and Public Health Institute*
Socinstrasse 57, P.O. Box
4002 Basel, Switzerland
www.swisstph.ch

Follow ups

References