← Back to team overview

dhis2-devs team mailing list archive

Re: Translation project for Dari and Pashto languages

 

When the calendar and translation are done, we will be good to go.

Thanks.

Sam Kasozi
+256 788 993565 | Skype: sam.kasoziug

On Mar 16, 2017 12:20 PM, "Jason Pickering" <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
wrote:

> Also, I am meeting with the Java developer today to see how we can look at
> the calendar issue again. I will be in the US for the next two weeks, but
> hope to be able to get back to you guys by Wednesday of next week with a
> proposal.
>
> On Thu, Mar 16, 2017 at 10:17 AM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx> wrote:
>
>> Thank you as well.
>>
>> Regards,
>>
>> Sam Kasozi
>> +256 788 993565 <+256%20788%20993565> | Skype: sam.kasoziug
>>
>> On Mar 16, 2017 12:08 PM, "Jason Pickering" <jason.p.pickering@xxxxxxxxx>
>> wrote:
>>
>>> Hi Sam
>>> Thanks for this.
>>>
>>> I will see how I can best merge these with the current translations.
>>> There have been a number of updates, and changes to the workflow. I am sure
>>> we are going to need a second pass at completing the translations, but I
>>> will let you know once I am able to import everything into the translation
>>> server.
>>>
>>> The structure of the translations has changed considerably, and there
>>> are continuous updates to the source strings. I have worked with the
>>> Vietnamese team recently to update their translations, but it will take
>>> some more time to get everything correct.
>>>
>>> Once I have more information, I will be in touch.
>>>
>>> Regards,
>>> Jason
>>>
>>>
>>> On Thu, Mar 16, 2017 at 9:56 AM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx> wrote:
>>>
>>>> Then also for the Dari translation templates, below were the folders
>>>> with files missing the translation content:
>>>>
>>>> - dhis-web-dashboard-integration
>>>>
>>>> - dhis-web-dataentry
>>>> - dhis-web-event-reports
>>>> - dhis-web-event-visualizer
>>>> - dhis-web-importexport
>>>> - dhis-web-light
>>>> - dhis-web-maintenance-appmanager
>>>> - scripts
>>>>
>>>> I have renamed with a hyphen in the attached.
>>>>
>>>> regards,
>>>>
>>>>
>>>> Sam Kasozi
>>>> +256 788-993-565
>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>
>>>> On Thu, Mar 16, 2017 at 11:31 AM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>
>>>>> Hi Jason,
>>>>>
>>>>> Find attached the Pashto translation.
>>>>>
>>>>> I have realised that in the original download from the translation
>>>>> server, the following templates were missing content for translation:
>>>>>
>>>>> - dhis-web-dataentry
>>>>> - dhis-web-event-reports
>>>>> - dhis-web-event-visualizer
>>>>> - dhis-web-importexport
>>>>> - dhis-web-light
>>>>> - dhis-web-maintenance-appmanager
>>>>> - scripts
>>>>>
>>>>> So translation has been done for those modules. However, it is
>>>>> complete for the rest of the modules. I have added a hyphen to the folders
>>>>> with incomplete templates.
>>>>>
>>>>> Will also check with the Dari templates.
>>>>>
>>>>> regards,
>>>>>
>>>>> Sam Kasozi
>>>>> +256 788-993-565
>>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>>
>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 12:22 PM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> Thank you Jason,
>>>>>>
>>>>>> The translation is looking good so far. A few new items missing,
>>>>>> however, they will be translated later.
>>>>>>
>>>>>> Regarding the translation App, it is much better than the current
>>>>>> option of the multiple clicks on an object to get the translation done. Our
>>>>>> critical need is the ability to push 1000+ translations to the server x2
>>>>>> since it will have to be done for both Dari and Pushto.
>>>>>>
>>>>>> Then also, if the RTL can be implemented as well, then we can wait
>>>>>> for a fix and use that instead. This would have been our second requirement
>>>>>> after the addition of the solar Hijri calendar to the DHIS2.
>>>>>>
>>>>>> Otherwise, we are open to using any available tools/ scripts that
>>>>>> have been developed by the team for translation.
>>>>>>
>>>>>> regards,
>>>>>> Sam.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Sam Kasozi
>>>>>> +256 788-993-565
>>>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>>>
>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 11:46 AM, Jason Pickering <
>>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>
>>>>>>> Note that you need to select the "prs" locale. We have an issue with
>>>>>>> certain locales not being translated.
>>>>>>>
>>>>>>> https://jira.dhis2.org/browse/DHIS2-342
>>>>>>>
>>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 9:41 AM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx>
>>>>>>> wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>> Thanks.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Sam Kasozi
>>>>>>>> +256 788-993-565
>>>>>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>>>>>
>>>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 11:40 AM, Jason Pickering <
>>>>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>>>
>>>>>>>>> [image: Inline image 1]
>>>>>>>>> I have the first ones in. Please have a look  on the dev server.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 9:20 AM, Jason Pickering <
>>>>>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Have a look here
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> https://play.dhis2.org/dev/dhis-web-translations/index.html
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Docs here
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> https://docs.dhis2.org/master/en/implementer/html/translatio
>>>>>>>>>> ns-app.html
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I think the template might work, but we have also developed some
>>>>>>>>>> scripts to use the normal translation tools (PO Edit, Pootle) with the
>>>>>>>>>> medata as well. This might be a  better approach.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Anyway, maybe take a look at the translations app and see if that
>>>>>>>>>> would be an option for you? One issue I can think of right off the bat is
>>>>>>>>>> the lack of RTL support. We might be able to fix that quickly however. Have
>>>>>>>>>> a look at that app first and see if it fits your use case a bit better and
>>>>>>>>>> let me know.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Regards,
>>>>>>>>>> Jason
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 9:16 AM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx>
>>>>>>>>>> wrote:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> No, we had not looked at the new translation app. We would not
>>>>>>>>>>> mind trying it out as well especially if it will be easier to use.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> How can we access it?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> P.s Attached is the template we had developed, hoping to use it
>>>>>>>>>>> to maintain a translation record as well.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> regards,
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> ​
>>>>>>>>>>>  Object Translation Template
>>>>>>>>>>> <https://docs.google.com/spreadsheets/d/1UxYERRwdUFj5Ie3ytXWJzNiRRTlnkYmuxJbHBJfMkZw/edit?usp=drive_web>
>>>>>>>>>>> ​
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> Sam Kasozi
>>>>>>>>>>> +256 788-993-565
>>>>>>>>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017 at 10:49 AM, Jason Pickering <
>>>>>>>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Great.  Thanks.  Will let you know when we have something ready
>>>>>>>>>>>> to test.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Did you have a look at the new translation app?  It's only
>>>>>>>>>>>> available on the DEV site but I think it will help with the Metadata
>>>>>>>>>>>> translation.
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> Regards,
>>>>>>>>>>>> Jason
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>> On Thu, Jan 19, 2017, 07:29 Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx>
>>>>>>>>>>>> wrote:
>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Hi Jason,
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Find attached the translated DHIS2 Dari (Afghanistan Persian)
>>>>>>>>>>>>> files for upload to the DHIS2. It is the first draft that will be fine
>>>>>>>>>>>>> tuned as the end users test the system. The Pushto translation will follow
>>>>>>>>>>>>> hopefully within a month.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> And on another note, using the DHIS2 translation manual, we
>>>>>>>>>>>>> have been working on a translation template for the metadata.
>>>>>>>>>>>>> Unfortunately the CREATE statement below has failed to run in 2.25. Can you
>>>>>>>>>>>>> please help to verify if something has changed that should also be
>>>>>>>>>>>>> reflected in the manual.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> curl -X POST -u admin:Pa$$w0rd "http://localhost:8282/dhis/ap
>>>>>>>>>>>>> i/translations/" -H "Content-Type: application/json"
>>>>>>>>>>>>> -d'{"id":"U5QzK3jiuKF", "objectId":"iJP7k1NOjJq",
>>>>>>>>>>>>> "className":"DataElement", "locale":"fa", "property":"name", "value":"demo
>>>>>>>>>>>>> name translation"}'
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> I am attaching the error file as well as an xml of the data
>>>>>>>>>>>>> element in question.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Regards,
>>>>>>>>>>>>> Sam.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Sam Kasozi
>>>>>>>>>>>>> +256 788-993-565
>>>>>>>>>>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 9, 2016 at 12:31 PM, Jason Pickering <
>>>>>>>>>>>>> jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Hi Sam,
>>>>>>>>>>>>> We need to do some setup on our side first. Those languages
>>>>>>>>>>>>> are for the user interface of the translation server, not the actual
>>>>>>>>>>>>> translation language.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> I have now enabled translation for Dari Persian (language code
>>>>>>>>>>>>> = prs) and Pashto ( language code = ps) for the core translations.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> There are many others which need to be translated, but I would
>>>>>>>>>>>>> suggest that you start with the "dhis-service-core" folder, and then we can
>>>>>>>>>>>>> go from there.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Once you finish that, please get in touch with my via direct
>>>>>>>>>>>>> email, as I will need to sync these with the source code.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Translation files can be downloaded for offline translation,
>>>>>>>>>>>>> using a tool like "POEdit". You can get the translation template from
>>>>>>>>>>>>> https://translate.dhis2.org/export/?path=/prs/dhis2-tra
>>>>>>>>>>>>> nslations/dhis-service-core/dhis-service-core-prs.po for
>>>>>>>>>>>>> instance.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> If you have any other problems, let us know.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Also, thanks for pointing out the manual is out of date. We
>>>>>>>>>>>>> will try and get it updated.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Regards,
>>>>>>>>>>>>> Jason
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> On Wed, Nov 9, 2016 at 10:07 AM, Sam Kasozi <kasozis@xxxxxxxxx
>>>>>>>>>>>>> > wrote:
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Hi Jason,
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> We would like to work on the translation for 2 languages: Dari
>>>>>>>>>>>>> and Pashto in the DHIS 2. The translation guide in the implementer's manual
>>>>>>>>>>>>> provides some instructions that are slightly different from the current
>>>>>>>>>>>>> translation server user interface. I have a couple of questions.
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> - Do we have an updated guide?
>>>>>>>>>>>>> - Do you need to setup the project first before we can do
>>>>>>>>>>>>> anything (Under settings -> Translation, -> Alternative source language, I
>>>>>>>>>>>>> see Pashto-ps and not Dari)
>>>>>>>>>>>>> - Then also does it have a provision for downloading a
>>>>>>>>>>>>> translation template which can be populated and used to update the server
>>>>>>>>>>>>> afterward?
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> regards,
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> Sam Kasozi
>>>>>>>>>>>>> +256 788-993-565
>>>>>>>>>>>>> Skype: sam.kasoziug
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>>>> Jason P. Pickering
>>>>>>>>>>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>>>>>>>>>>> tel:+46764147049 <+46%2076%20414%2070%2049>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>> Jason P. Pickering
>>>>>>>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>>>>>>>> tel:+46764147049 <076-414%2070%2049>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> Jason P. Pickering
>>>>>>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>>>>>>> tel:+46764147049 <+46%2076%20414%2070%2049>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Jason P. Pickering
>>>>>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>>>>>> tel:+46764147049 <+46%2076%20414%2070%2049>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Jason P. Pickering
>>> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
>>> tel:+46764147049 <+46%2076%20414%2070%2049>
>>>
>>
>
>
> --
> Jason P. Pickering
> email: jason.p.pickering@xxxxxxxxx
> tel:+46764147049 <+46%2076%20414%2070%2049>
>

PNG image


Follow ups

References